Перевод "unharmed" на русский

English
Русский
0 / 30
unharmedневредимый
Произношение unharmed (анхамд) :
ʌnhˈɑːmd

анхамд транскрипция – 30 результатов перевода

What will our future be Doctor?
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
Каким будет наше будущее Доктор?
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Скопировать
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
Скопировать
DRACONIAN COMMANDER: Earth men, this is your last warning.
Surrender your cargo and you will be unharmed.
Resist and you will be destroyed.
Земляне, это ваше последнее предупреждение.
Отдайте свой груз и вас не тронут.
Окажете сопротивление - будете уничтожены.
Скопировать
Do you have casualties?
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed.
Over.
Есть жертвы?
Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
Прием.
Скопировать
Are they indeed alive, or are they dead like King Dalios?
The King is unharmed!
The King is dead, Madam!
Они действительно живы или мертвы, как король Далиос?
Король цел и невредим!
Король мертв, мадам!
Скопировать
When the work has ended they will be returned.
Unharmed.
What work are you talking about?
Как только работы будут завершены мы их вернём обратно.
Целыми и невредимыми.
О какой работе вы сейчас говорите?
Скопировать
Where's Jim Kirk?
He is unharmed.
I have taken his body to demonstrate.
Где Джим Кирк?
Он не пострадал.
Я занял его тело, чтобы показать.
Скопировать
Have no fear.
Your Captain is quite unharmed.
Although his mind generates insufficient energy for him to speak from there as I do. - Doctor.
Не бойтесь.
Ваш капитан не пострадал.
Хотя его мозг и генерирует недостаточно энергии, чтобы говорить так, как это делаю я.
Скопировать
Yes Doctor, I'm afraid we have failed.
The machine is unharmed.
I'm not so sure - look at that.
Да Доктор, боюсь, что мы потерпели неудачу.
Машина не повреждена.
Я не уверен в этом, - посмотрите на это.
Скопировать
Whether they're wood or metal, I have no way of knowing.
Her left eye seems is unharmed.
Of course, it's too early to draw conclusions.
Я не знаю, там осколки древесины или металла.
Левый глаз, похоже не пострадал.
Конечно, еще рано делать заключения.
Скопировать
- What about the captain?
- He is unharmed.
Unchanged. I am the third man in Reger's triad.
- А мой капитан? - Не пострадал.
Не изменился.
Я третий человек из тройки Реджера.
Скопировать
Only the Great Link can help him.
Leave him with me and you may return home unharmed.
I can't do that.
Ему поможет только Великое Слияние.
Отпустите его со мной и можете возвращаться домой невредимыми.
Я не могу этого сделать.
Скопировать
No sign of a changeling was found in the aftermath.
We must assume that it escaped unharmed.
I was hoping that this would never happen but it finally has.
Впоследствии не было найдено никаких признаков меняющегося.
Мы должны считать, что он сбежал невредимым.
Я надеялся, что этого никогда не случится, но оно всё-таки случилось.
Скопировать
"I must have a guardian angel, dear diary.
Otherwise I wouldn't be the only one unharmed, while the boys had to endure this or that fist.
But, maybe that will grant strength for their later journeys through life.
Должно быть, у меня есть ангел-хранитель, милый дневник.
Иначе живым оттуда никто бы не выбрался. Парни получили пару раз по морде...
Ну, возможно, это придаст им сил для дальнейшего жизненного пути.
Скопировать
When I exit this window, I will fall to the ground.
When I hit the ground, the flubber will send me right back up unharmed.
Watch.
Когда я выскочу из этого окна, я начну падать к земле.
Когда я упаду на землю, летрез пошлет меня обратно целого и невредимого.
Смотри.
Скопировать
WIDF's exclusive footage was shot barely half an hour ago.
WIDF cameraman Victor "Animal" Palotti survived unharmed.
Great stuff, Animal.
Эксклюзивная съёмка была сделана полчаса назад.
Наш оператор Виктор 'Животное' Палотти цел и невредим...
Здорово, Животное.
Скопировать
Come on, put it down.
You know I won't do anything... until my partner returns unharmed.
You can trust me, Angel.
Можешь опустить.
Пока моя сотрудница не вернется, я ничего не сделаю.
Можешь поверить.
Скопировать
I'm here with Peter Griffin, the man who claims he withstood a barrage of bullets and did not die.
Peter, are you saying that if I shoot you in the head with this Channel 5 pistol, you'll be completely unharmed
Why don't you give it a shot?
Рядом со мной Питер Гриффин, который утверждает, что выдержал шквал пуль и не умер.
Питер, вы говорите, что если я выстрелю вам в голову из этого пистолета пятого канала, вы останетесь невредимым?
Почему бы вам не попробовать?
Скопировать
We'll have to stall them until we can find another way out of this.
I'll consider the exchange, but first I want to be certain my crewmen are unharmed and alive.
You have scanned our vessel.
Мы должны будем задержать их, пока не сможем найти другой выход.
Я рассмотрю обмен, но сначала я хочу убедиться, что члены моей команды живы и невредимы.
Вы сканировали наш корабль.
Скопировать
Did you know, 2000 years ago a Roman citizen could walk across the known world free of the fear of molestation?
He could walk across unharmed protected by the words "Civis Romanus. "
"I am a Roman citizen. "
Ты знал что 2000 лет назад Римский гражданин мог ходить по миру не опасаясь домогательств.
Он мог ходить повсюду, невредимым защищенный словами "Civis Romanus."
"Я гражданин Рима."
Скопировать
Where's the retribution for the families?
The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military
In other words, what are we doing?
Где возмездие для их семей?
Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
Другими словами, что мы делаем?
Скопировать
- My wife was right.
There have been three major disasters, and you were the only one unharmed.
I have been sick.
Моя жена была права.
Было три катастрофы, ты единственный, кто выжил.
Но я же болел.
Скопировать
An Eastrail train derails 71/2 miles outside the city- 131 die... one survivor.
He is unharmed.
I've spoken with your husband about his survival.
Истрэйловский поезд сходит с рейс за семьдесят с половиной миль от города, сто тридцать один человек погибло, один выжил.
И он даже не ранен.
Я разговаривал с вашим мужем, по этому поводу.
Скопировать
Then one day I saw a news story about a train accident... and I heard them.
"There is a sole survivor... and he is miraculously unharmed."
I have something called osteogenesis imperfecta.
Но вот однажды, я смотрел новости об аварии на железной дороге. И, наконец, я их услышал:
"Только один выживший, он чудом остался жив и даже не ранен".
У меня идиопатический остеопсатироз.
Скопировать
Jaffa were everywhere.
Six other SG team members died that night, yet you and your team managed to get through the Stargate unharmed
I thought we were just that good.
Джаффа были повсюду.
Шесть членов другой команды SG погибли той ночью,... а вы с вашей прошли через врата невредимыми.
Я думала, что мы просто хорошо обучены.
Скопировать
If she were perfectly safe, she'd be at home, locked up, where she belongs!
Unharmed, sir, is what I meant. Uh, perfectly unharmed.
Our officers are in diligent pursuit.
Если бы она была в полной безопасности, она сидела бы дома.
Я лишь хотел сказать, что она не пострадала.
Наши сотрудники преследуют ее.
Скопировать
Apparently, that changeling doesn't feel the same way.
If we don't stop him no one on board will escape unharmed, including you.
You may be right.
Очевидно, тот меняющийся с вами не согласен.
Если мы не остановим его, никто не покинет корабль в целости. - Не исключая вас.
- Возможно, вы правы.
Скопировать
- Yes, My Prince.
- Is Lady Guinevere unharmed?
She's unharmed. I give you my word.
-Он один?
-Так что там у тебя за послание?
-Вначале я должен убедиться что леди цела.
Скопировать
- Is Lady Guinevere unharmed?
She's unharmed. I give you my word.
- I need to see it with my own eyes.
-Так что там у тебя за послание?
-Вначале я должен убедиться что леди цела.
Цела и невредима. Даю слово.
Скопировать
It was nothing, ma'am.
Ben, you're unharmed?
Thank you, madam.
Пустяки, мэм.
Бен, ты цел?
Спасибо, мадам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unharmed (анхамд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unharmed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение