Перевод "unmarked" на русский
Произношение unmarked (анмакт) :
ʌnmˈɑːkt
анмакт транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe it's obscene.
Wait, they do send things in plain, unmarked brown wrappers, don't they?
- I better open it.
Конечно.
Осторожненько. Вот так. Привет, что здесь происходит?
Послушайте, ты ведь...
Скопировать
He was town marshal here.
He's lying out there in an unmarked grave.
They say the dead don't rest without a marker of some kind.
л шерифом в этом городе.
Его безь? мянная могила находится неподалёку.
Говорят что мёртвь?
Скопировать
It's quite unblemished.
And the feet, too, are quite unmarked, which is very strange as she was not wearing shoes or stockings
We found no trace of 'em up on the rock.
Oни абсолютно чистые.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
Hа скале мы не нашли никаких следов.
Скопировать
You can have someone do it for you.
I recommend strangulation-- leaves the body relatively unmarked for desiccation.
You can't be serious.
Кто-то может сделать это за тебя.
Я рекомендую удушение - на теле для сушки практически не остаётся отметин.
Ты же не серьезно.
Скопировать
Not from the footage I've seen.
Nevertheless, sometime this afternoon behind the market diner, an unmarked van will be waiting.
I'm expecting the call at any time.
По фильмам, которые я смотрел, так не скажешь.
И тем не менее, сегодня после полудня за магазином будет ждать фургончик без номеров.
Я в любую минуту жду звонка.
Скопировать
- Yes.
In it you will place $500,000 in unmarked, nonsequentially numbered $100 bills.
- Do you understand?
- Да.
В него вы положите 500.000 долларов, немеченными непоследовательно пронумерованными стодолларавыми купюрами.
- Вы поняли?
Скопировать
Why don't you go on home?
We'll send an unmarked car to follow you.
All right.
Почему бы вам не поехать домой?
За вами будет следить наша машина.
Хорошо.
Скопировать
Uh, bring...
Bring... 50,000 in unmarked bills... to the same phone at noon on Thursday.
Thursday.
Ну, принесите... привезите...
50,000 немеченных долларов... к тому же таксофону, в полдень, в четверг.
Четверг.
Скопировать
Going that way.
Unmarked tanker trucks.
What do archaeologists haul out in tanker trucks?
Вон туда.
Следы цистерновоза.
Зачем он понадобился археологам?
Скопировать
- Cowards!
- "...in unmarked, nonconsecutive 20s."
- Weaklings!
"русы!
" Енепомеченными двадцаткамиЕ
—лабаки!
Скопировать
So we moved.
For six days we just sat there waiting... while unmarked shuttles moved in and out of the area surrounding
And then suddenly everything stopped.
Поэтому мы ушли.
Шесть дней мы просто сидели и ждали, пока шаттлы без опознавательных знаков летали туда-сюда к району раскопок.
А потом вдруг всё остановилось.
Скопировать
Who the hell is Milky and what is he doing here?
Irene has a lot of people who would like to see her in an unmarked grave.
I don't think it's safe for you to hang around with us.
Ну, и откуда эта мышь здесь взялась?
У Ирэн у неё есть враги, они жаждут её прикончить.
Тебе нельзя с нами связываться, это опасно не страшно!
Скопировать
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre may you rest easy, long-liners in fair winds and calm seas.
For those of us left behind the unmarked grave which is home for those lost at sea is of no consolation
It can't be visited.
Роберт Шэтфорд Дейл Мерфи Майкл Моран Дейвид Салливан Альфред Пьер да упокоится душа моряков тихим ветром и тихим морем.
Те, кто выжил и не остался в безымянной могиле, приюте для погребённых в море будут скорбеть по погибшим.
К вашей могиле нельзя прийти.
Скопировать
- I sneak out every now and then.
A few agents, an unmarked Suburban, they clear the store, I'm in, I'm out.
I never knew this.
- Я проскользну туда и обратно. - Вы проскользнете?
Пара агентов, неприметный черный внедорожник. Они поговорят с менеджером, очистят магазин. Я войду и выйду.
Я никогда не знал об этом.
Скопировать
And from here, the envy, the lies, the disgrace, that have deprived her even of a father's trust!
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
Скопировать
I wish, uh, that I had some loftier purpose... but, um, I'm afraid in the end it'sjust the money,Jack.
I would like, uh... large, uh, nonsequential bills... in two clear plastic bags, unmarked.
- Can you remember all that?
Я бы с большим удовольствием тебе солгал но, боюсь, это всё-же деньги, Джек.
Я бы хотел крупные купюры, с номерами не по порядку в двух прозрачных пакетах, без меток.
Запомнишь всё это?
Скопировать
BERINGAR: She starts to bruise. - Mmm.
No, her neck is unmarked so she wasn't strangled.
But you see here?
У нее начинают проявляться синяки
Нет, на ее шее нет следов, она не была задушена
Но видишь здесь?
Скопировать
And you doubt it?
Well, apart from the fatal wound, his body is unmarked.
Then... it cannot be his blood that soiled Hilaria's shift?
Ты сомневаешься?
Ну, кроме смертельной раны на его теле нет отметин
Тогда... это не его кровь запачкала рубашку Хиларии?
Скопировать
He was last seen in the north country, hunting.
His grave is unmarked, but it does not matter.
He had always lived in the borderland, anyway.
Последний раз его видели на севере страны, на охоте.
Его могила не отмечена, да это и неважно.
Он и так всегда жил в пограничной полосе.
Скопировать
Up here!
Fester, you take the ravine and the unmarked abandoned well.
Someone should stay behind in case she comes back.
Я здесь!
Ты проверишь овраг и заброшенную шахту.
Но кто-то должен остаться на случай, если она вернётся.
Скопировать
You better come inside before somebody sees you.
So, look, all the exits are covered, front and back, and we have a couple of unmarked cars just standing
Whichever way, as soon as Carla Romero shows up, we're ready to nab her.
Она была немолода и совсем некрасива.
Какая же это юная красавица? Мистер Вуд, а на чем она приехала в гостиницу? На пароме.
Вот. Да, я вижу.
Скопировать
I got a package I think you're gonna want.
Of course, it's gonna cost you $200,000 in small, unmarked bills.
Or large, marked ones, if you want to go that route.
У меня посылка, которую, я думаю, вы захотите получить.
Конечно это обойдется вам 200.000 $ в мелких немаркированных купюрах.
Или в крупных, маркированных, если решите по другому.
Скопировать
Our planet is, in comparison, much like a heaven.
But the gates of heaven and hell are adjacent and unmarked.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
Наша планета, наоборот, больше похожа на рай.
Вот только врата в рай и ад стоят рядом и неотличимы друг от друга.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
Скопировать
Lots of these little graveyards along the roadside, and lots of little, little graves.
Most of the stones are unmarked.
- Now, you're a tired girl.
Вдоль дороги много маленьких кладбищ и десятки, сотни могилок.
Многие из них - безымянные.
Так. Ты уставшая девушка.
Скопировать
Siguora.
This is an unmarked grave.
Please, let me escort you to your car.
Синьора.
Это безымянная могила.
Позвольте проводить вас к машине.
Скопировать
I'd say anything.
- This is an unmarked grave.
- How silly.
Что хочешь скажу.
- Это безымянная могила.
- Как глупо.
Скопировать
I don't know, but there are a lot.
We have some on the roofs, in the unmarked car, there's Louviers and Farges.
You really put him in his place.
Точно не знаю. Но, думаю, порядочно.
Один на крыше. Лувье и Фарж в машине.
С последним ты уже разобрался.
Скопировать
Quarry just now flew the track. Yeah.
They're rolling due east on an unmarked road approximately five miles south of Victorville.
Keep me informed.
Добыча покинула трассу.
Ага. Они идут на восток по неотмеченной дороге, примерно пять миль южнее Викторвилля.
Понял.
Скопировать
Or a fall?
But then if she fell why is the rest of the body unmarked?
It's quite unblemished.
Или она упала?
Хотя если упала, то почему на остальных частях тела нет повреждений?
Oни абсолютно чистые.
Скопировать
These will be the other casualties of a nuclear war.
Physically unmarked, there will almost inevitably be thousands of people suffering from many complex
Many of these people will probably lapse into a state of permanent neurosis because they will totally outnumber the psychiatric services needed to cure them.
Они будут другими жертвами ядерной войны.
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Многие из этих людей будут находиться в состоянии постоянного невроза, потому что их будет гораздо больше, чем психиатров, способных излечить их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unmarked (анмакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unmarked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анмакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
