Перевод "unpredictability" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unpredictability (анпридиктебилити) :
ʌnpɹɪdˌɪktəbˈɪlɪti

анпридиктебилити транскрипция – 30 результатов перевода

I actually stopped because I was so accurate.
You know, and one of the great joys of life is its wondrous unpredictability, you know?
And also, tea tends to give me the trots.
На самом деле, я остановилась, потому что была очень точной.
А одна из величайших радостей жизни это чудесная непредсказуемость, знаете?
А также, чай вызывает у меня понос.
Скопировать
Whatever happened to hunches?
Random acts of unpredictability.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized.
О, Господи. Как насчет интуиции, Скалли?
Как быть непредвиденным и непредсказуеМым,
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
Скопировать
Wh-What does that mean?
Oh, oh, it simply deals with, uh, unpredictability in complex systems.
The shorthand is the, the Butterfly Effect.
Может, вы мне объясните?
Теория относится к непредсказуемости в налаженных системах.
Эффект бабочки.
Скопировать
And never repeat and vastly affect the outcome.
Unpredictability.
Right. There.
Будущее невозможно предсказать.
Вот это...и есть, теория непредсказуемости.
[ Малькольм ] Верно.
Скопировать
Did it ever occur to you they might react emotionally, with anger?
Doctor, I'm not responsible for their unpredictability.
They were perfectly predictable, to anyone with feeling.
Вы не подумали, что их реакции могут быть эмоциональными, гневными?
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Для любого, кто способен на чувства, они были довольно предсказуемы.
Скопировать
An event that I haven't fully reasoned out.
But your unpredictability, your willingness to hurt others make you as dangerous as ever.
You can't fight the future.
Событие, которое я не до конца понимаю.
Но ваша непредсказуемость и желание причинять боль людям делают вас опаснее, чем когда-либо.
Ты не можешь остановить будущее.
Скопировать
It's not that I don't trust you.
It's just that I'm protecting us from the unpredictability of life.
You mean protecting your money from my unpredictability.
Это не значит, что я не доверяю тебе.
Просто я защищаю нас от непредсказуемости жизни.
То есть, защищаешь свои деньги от моей непредсказуемости.
Скопировать
It's just that I'm protecting us from the unpredictability of life.
You mean protecting your money from my unpredictability.
But you know what?
Просто я защищаю нас от непредсказуемости жизни.
То есть, защищаешь свои деньги от моей непредсказуемости.
А знаешь что?
Скопировать
What is it?
I explained to you that guns were weapons of emotion and unpredictability, but since you are far from
I like it.
Что это?
Я говорил тебе, что пистолеты - оружие эмоций и непредсказуемости. Но так как ты далека от стрельбы из лука, пока сойдет и это.
Мне нравится.
Скопировать
The happiest of my life.
But the only thing predictable about life is its unpredictability.
Well, we had to let Skinner and the health inspector loose, and of course they ratted us out.
Самый счастливый в моей жизни.
Но будьте уверены: ни в чем нельзя быть уверенным. ЗАКРЫТО
ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОВ О ЗДОРОВЬЕ И БЕЗОПАСНОСТИ Нам пришлось отпустить Живодера и санинспектора, ну и конечно, они на нас настучали.
Скопировать
"Keep others in suspended terror.
Cultivate an air of unpredictability. "
- What? - Huh?
Держи людей в постоянном страхе.
Создавай атмосферу непредсказуемости.
Что?
Скопировать
Look --
Look, my ethical unpredictability is default proof of its hard-won vitality.
Because I'm not, like, by rote or programmatic about it.
Смотри --
Моя этическая беспринципность всего лишь указывает на витальные силы.
Ведь я же - не запрограммированный биоробот.
Скопировать
As previously discussed, There are considerable tactical advantages To using an innocent.
But what about his unpredictability?
Al-zarian has no agenda of his own.
Как обсуждалось ранее, существует множество тактических преимуществ использовать невиновного.
А что насчет его непредсказуемости?
У Аль-Зариана нет своих целей.
Скопировать
Well... It's how you keep everybody in suspended terror.
You cultivate an air of unpredictability.
I really don't keep people in suspended terror.
Вы держите людей в постоянном страхе.
В атмосфере непредсказуемости.
Я правда не держу людей в постоянном страхе.
Скопировать
Clearly, not everything in joe tucker's reprogramming Was successful.
There is an unpredictability --
That isn't you lecturing me, is it, liam?
Очевидно, не всё в перепрограммировании Джо прошло успешно.
Существуют непредсказуемые результаты...
Вы что, читаете мне лекцию, Лайам?
Скопировать
Oh, my son will understand.
I suppose if one employs so-called rock stars, a certain unpredictability comes with the territory.
Yeah. Y-you're not angry?
- Мой сын все поймет.
Когда связываетесь с так называемыми рок-звездами... Похоже, что неожиданностей не избежать.
- Вы не злитесь?
Скопировать
They were drawn to her.
Her unpredictability.
No, Laurel was the star of our group.
Их притягивало к ней.
Её непредсказуемость.
Нет, звездой нашей группы была Лорел.
Скопировать
Where are we?
The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue.
Huh.
Где это мы?
Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости.
Ого.
Скопировать
Your thesis is a bit neat.
The wild card, Partridge, is unpredictability.
Run the same test ten times, you'll get ten different outcomes.
- Не переведено -
Универсальный символ, Партридж, не предсказуем.
Проведи тест 10 раз, и каждый раз будет разный результат.
Скопировать
You do.
I don't cultivate an air of unpredictability either, but I like the way that sounds.
You want to hear a reality pitch?
Держите.
И я не создаю атмосферу непредсказуемости, но мне нравиться, как это звучит.
Хотите послушать идею для реалити-шоу?
Скопировать
Keep others in suspended terror.
Cultivate an air of unpredictability. "
It's the bible of gangster wannabes and psychopaths.
Держи людей в постоянном страхе.
Создавай атмосферу непредсказуемости.
Это библия гангстеров и психопатов.
Скопировать
Because chaos is everywhere.
It seemed unpredictability was hard-wired into every aspect of the world we live in.
The global climate could dramatically change in the course of a few short years.
ѕотому что хаос повсюду.
ѕохоже, что непредсказуемость неотделима от свойств мира, в котором мы живем.
лимат по всему миру может резко помен€тьс€ всего за несколько лет.
Скопировать
That's the trouble with the exciting ones.
The unpredictability is what makes them so exciting, but it's also what makes them so damned unpredictable
He may not be Steve, but he's here.
В этом-то и проблема с увлекательными парнями.
Увлекательными их делает их непредсказуемость, но она также делает их чертовски непредсказуемыми.
Может, он и не Стив, но он здесь.
Скопировать
Then, I, I couldn't say...
Anything could happen, one thing Pius XIII certainly doesn't lack is unpredictability.
Take this trip... in two hours he told us: we're going.
Дальше, я... я не могу ничего обещать...
Все возможно, Пию XIII не занимать непредсказуемости.
Возьмите к примеру эту поездку... он сказал что мы едем, два часа назад.
Скопировать
He--
Unpredictability gives us leverage.
[Damon] All you're doing is scaring them.
Он...
Непредсказуемость дает нам преимущество.
Всё, что ты делаешь, это запугиваешь их.
Скопировать
Of course, the one thing this training session lacks is unpredictability.
A lesson in combat's unpredictability.
It would not only honor us, but it would be invaluable to their training.
Конечно. Единственное, что отсутствует в тренировке - это непредсказуемость.
Возможно, ты окажешь мне и моим ученикам, вернее, твоим ученикам, честь и дашь урок непредсказуемого боя?
Это не только будет честью, но и поможет с их обучением.
Скопировать
One of the first things a Death Dealer must learn... is how to fight in a confined space.
Of course, the one thing this training session lacks is unpredictability.
Perhaps you'll indulge me and give my students... I should say your students. A lesson in combat's unpredictability.
Первое, что должен усвоить Делец Смерти - это сражение в ограниченном пространстве.
Конечно. Единственное, что отсутствует в тренировке - это непредсказуемость.
Возможно, ты окажешь мне и моим ученикам, вернее, твоим ученикам, честь и дашь урок непредсказуемого боя?
Скопировать
You're attracted to her virtue, her honesty, and her goodness -- things you think you lack.
She's interested in you for your danger, your unpredictability, your transgressions.
These superficial qualities are alluring, even erotic, but they don't make for a lasting relationship.
Тебя привлекают её сила, её честность, и её доброта - вещи, которых, как ты думаешь, тебе не хватает.
Она заинтересована в тебе из-за твоей опасности, твоей непредсказуемости и твоего вызывающего поведения.
Эти поверхностные качества заманчивы, даже эротичны, но они не подходят для длительных отношений.
Скопировать
You've got no sense of adventure.
You need to enjoy life's unpredictability.
I'll take predictable over reckless every time.
У тебя нет тяги к приключениям.
Ты должен наслаждаться непредсказуемостью жизни.
Я всякий раз предпочитаю предсказуемость беспечности.
Скопировать
She does like to mix it up, though.
Unpredictability has led her to be attracted to all sorts of guys.
Oh, I'm real sorry.
Хотя она любит разнообразия.
Непредсказуемость влечёт её ко всем типам мужиков.
Ой, извиняйте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unpredictability (анпридиктебилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpredictability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпридиктебилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение