Перевод "unproductive" на русский

English
Русский
0 / 30
unproductiveнепродуктивный неплодотворный непроизводительный
Произношение unproductive (анпродактив) :
ʌnpɹədˈʌktɪv

анпродактив транскрипция – 30 результатов перевода

We want to revive, we want beauty, we want to give back...
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Nobody!
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать...
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Никто!
Скопировать
Oh, my father loved that word, "scampering."
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Because the langoliers, they run.
Ему нравилось это слово - болтаются.
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
А вот лангольеры - те бегают. У них есть цель.
Скопировать
Many of the fascinating replicas of marine and animal life may appear frightening to children, but we assure each parent there is no cause for alarm.
In fact, many of these animals, although totally unproductive, were kept as domestic pets and bought
These animals contributed nothing, were not a source of food.
ћногие из необычных рептилий, морских и обычных животных ћогут выгл€деть устрашающе дл€ маленьких детей, Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ¬ас нет причин дл€ беспокойства.
Ќа самом деле, многие из этих животных, так как были полностью бесполезными, держались в качестве домашних животных и покупались в качестве домашних любимцев дл€ детей двадцатого века.
Ёти животные не были необходимыми, даже не €вл€лись источником пищи.
Скопировать
Keep going.
This activity is truly unproductive.
The end result has no use.
Дальше.
Эта деятельность совершенно непродуктивна.
Конечный результат бесполезен.
Скопировать
This is really unproductive.
Unproductive?
You're right.
Всё это пустые разговоры.
Пустые?
Ты прав.
Скопировать
Conclusion: dinosaurs.
If just looking at Venus was so unproductive what else could you do?
The next clue came from early work with that:
Вывод: динозавры.
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
Следующая догадка возникла при работе с этим:
Скопировать
Yes, you do, don't you, Billy?
And as much as I admire your values they are very unproductive here.
Why?
Конечно, считаешь, Билли.
И так как я восхищаюсь твоими ценностями они совершенно непродуктивны в таких делах.
Почему?
Скопировать
Nothing against you dressing up like a girl but I didn't know that about you.
This is really unproductive.
Unproductive?
Я не против того, чтобы ты одевался девчонкой просто я такого за тобой раньше не замечал.
Всё это пустые разговоры.
Пустые?
Скопировать
I just spent five hours sitting.
Yes, five long, unproductive hours.
- Woban is a fool.
Я только что провела сидя пять часов.
Да, пять долгих, безрезультатных часов.
- Вобан - дурак.
Скопировать
You refused to invest in one. Hundreds would have been out of a job.
And so I'm stuck with a hundred unproductive, rheumatic geriatrics.
The trawlers throw half the catch away!
Тысячи людей останутся без работы.
Я командую сотней больных ревматизмом стариков!
Они выбрасывают половину улова назад в море.
Скопировать
- Yes.
Gerald, we have come to the end of another totally unproductive day and I think it's time for some heavy
I can't, Paul.
Да.
Джеральд! Еще один напряженный день подошел к концу, и настало время для крепкой выпивки.
Я не могу, Пол.
Скопировать
Monseigneur von Galen?
You did not reply to my registered letter I log a complain agains X.... for the assassination of "unproductive
We have the facts,patients's names, their families... and their addresses.
Это еще что такое, месье фон Галлен?
Так как вы не ответили на мой официальный запрос, я направляю обвинение в убийстве ненужных граждан.
У нас есть факты, имена пациентов, Имена больных ... фамилии и их адреса
Скопировать
a crippled horse, or a cow who does not give any more milk.
If you set up in theory the right to supress an unproductive neightbour...
Does Von Galen know how many were eliminated?
Или как павшая лошадь, или корова, которая больше не дает молока.
Если вы согласны с утверждением, что человек имеет право ограничить своих бесполезных собратьев...
Этот епископ должен знать, сколько человек было истреблено.
Скопировать
Several thousands.
One day, you will be, we all will be unproductive.
What will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive?
Да, тысячи и тысячи.
Однажды вы станете - мы все станем - бесполезными.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды? "Бесполезные"
Скопировать
One day, you will be, we all will be unproductive.
will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive
These monks do not know anything with the economy nor with the eugenism. Nor with compassion.
Однажды вы станете - мы все станем - бесполезными.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды? "Бесполезные"
Эти епископы отстали от жизни - они ничего не понимают в экономике или в евгенике.
Скопировать
Are you even afraid of him?
I find fear to be an unproductive filter with which to view the world.
It dampens my powers of...
Ты вообще его боишься?
Считаю, что страх – бесполезный фильтр для взаимодействия с миром.
Он лишает меня сил...
Скопировать
They'll be safe.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Им ничего не грозит.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
Скопировать
Please.
Blame is irrelevant and unproductive.
We need to find a way to stop the threat at hand.
Пожалуйста.
Обвинения сейчас бессмысленны и непродуктивны.
Мы должны найти способ решить эту проблему.
Скопировать
We have found athletic competitions our only challenge, the only thing which furnishes us with purpose.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
We use only inferior beings.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта.
Мы используем лишь низших.
Скопировать
Everyday at 2 pm he took a 7 1/2 minute power nap with an opera as lullaby
Govind, his valet, had instructions to carry out all unproductive tasks such as shaving, nail-cutting
What is this?
Ежедневно, в 14-00, он имел обьIкновение вздремнуть ровно 7,5 минут, под звуки оперьI.
Говинд, должен бьIл успеть за 7,5 минут побрить его и подстричь ему ногти.
Гнездо, сэр.
Скопировать
Right after their mid afternoon naps.
You came here because we do this beter than you and part of that is letting our creatives be unproductive
Pennies make pounds, and pounds make profits
Сразу после послеполуденной дремоты.
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Фунты состоят из пенсов, а из фунтов получается доход.
Скопировать
This is what therapy would be like if nobody respected boundaries.
It is chaotic, it is disrespectful and it's unproductive.
Do you understand that?
Это - то, на что была бы похожа терапия, если бы никто не уважал границы.
Это хаотично, непочтительно и не продуктивно.
Вы понимаете это?
Скопировать
Anyway just wanted to apologize for all my whining.
I realize now that it's been kinda unproductive.
Thanks.
Короче, я просто хочу извиниться за моё нытье.
Я осознал как это было непродуктивно
Спасибо.
Скопировать
And what the heck is that smoke?
My eyes hurt,and I have an unproductive cough.
Oh,don't worry,I got it from a crop duster-- it's even safe for plants.
Что это еще за дым?
У меня глаза щиплет и кашель какой-то неприятный.
Не беспокойся, это чтобы грядки от насекомых опрыскивать. Даже растениям не вредит.
Скопировать
Could've been a drunk driver, could've been a meteorite.
Anger is unhelpful and unproductive.
Well, I don't know.
Мог быть пьяный водитель, а мог и упасть метеорит.
Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
Ну, я не знаю.
Скопировать
- How goes job hunting?
- Unproductive.
- Well, hang in there.
- Что насчёт охоты за работой?
- Пока безрезультатно.
Чтож, занимайся тем же.
Скопировать
Well, well, well.
Who's an unproductive worker now?
Got your nose.
Так,так,так.
Ну и кто сейчас бездельничает?
У меня твой нос.
Скопировать
-Please!
This is unproductive.
Bicker after the debrief, if you must.
- Пожалуйста!
Это не продуктивно.
Устройте перебранку после опроса, если вам нравится.
Скопировать
!
This has been an unproductive use of my time.
Okay, I got it.
!
Я неэффективно израсходовал время.
Так, придумал.
Скопировать
Positive reinforcement, negative reinforcement, honesty.
I'll tell you some things I find unproductive.
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can get to sleep at night.
Положительная мотивация, отрицательная мотивация, честность.
А вот что я считаю непродуктивным.
Постоянное волнение о том, где ты стоишь основанное на непостижимых социальных элементах, а затем неизбежное обнадеживающее переосмысление всего для того, чтобы вы могли спать по ночам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unproductive (анпродактив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unproductive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпродактив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение