Перевод "опалить" на английский
опалить
→
singe
Произношение опалить
опалить – 30 результатов перевода
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
Скопировать
-Да.
Но взрывом опалило его брови, усы, короче, все.
Он сейчас совсем без волос.
-Yeah.
The explosion singed off his eyebrows, moustache, everything.
He's all smooth now.
Скопировать
Лорд Дадли сегодня не в себе.
Фаворит теперь в опале. Поделом.
Надо же, попался на измене.
Lord Dudley is not himself today.
Imagine being discovered in another woman's bed!
Aye, and that it to be his wife's!
Скопировать
Тот, который весь покрыт отпечатками ботинок Сиско.
Уверена, к тому времени, как я вернусь, ты уже не будешь в опале.
Поскольку я тоже не особенно близок с родителями, сочувствую.
It's the one with Sisko's boot prints all over it.
I'm sure you'll be out of the doghouse by the time I get back.
As someone who isn't especially close to his parents, I sympathise.
Скопировать
Не открывать огонь, пока мы не приблизимся до 500 метров.
Так близко мы можем неплохо опалиться.
Но не настолько, насколько они рассчитывают.
Hold your fire until we're within 500 meters.
We might get pretty singed at that range.
Not as singed as they're going to get.
Скопировать
Шаттл разбился, Проклятая планета, людоеды...
А теперь огонь должен опалить мой зад.
-И всё по твоей вине!
The shuttle crash, the Cursed Earth, cannibals.
And now a fireball up my ass!
This is all your fault!
Скопировать
А потом был Копенгаген...
Вы там тоже были в опале...
А что вы собственно там делали?
And then there was Copenhagen...
You were in exile there, too.
What were you actually doing there?
Скопировать
- И бриллиантовое для меня.
- И кольцо с опалом.
- И сапфировую диадему.
- And a diamond necklace.
- And an opal ring.
- A sapphire tiara.
Скопировать
Бедная мисс Финч.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
Ты читаешь слишком много книг и смотришь слишком много фильмов.
Poor Miss Finch.
I hope I didn't singe her wings too badly.
You read too many books and see too many movies.
Скопировать
Жвачку?
Вы опалите мне нос.
Ой, просите.
Gum?
You're burning my nose.
- Oh, I'm sorry.
Скопировать
Вот удача. А, с добрым утром, лейтенант.
Мне жаль, Что вы в опале, но не унывайте:
Супруги часто говорят о вас. Она вступается, он возражает, Что раненый Монтано здесь в чести,
Lo, the happiness.
Good morrow, good lieutenant. I am sorry for your displeasure, but all will sure be well.
The general and his wife are talking of it and she speaks for you stoutly.
Скопировать
Друг твой Кассио, с которым вместе В дни сватовства ты приходил не раз,
Который заступался за тебя В часы размолвок наших, - он в опале, И мне так нелегко тебя смягчить!
- Я сделала бы многое, поверь... - Довольно!
What, Michael Cassio that came a-wooing with you.
And many a time when I have spoke of you dispraisingly hath ta'en your part to have so much to do to bring him in.
- By'r lady, I could do much.
Скопировать
- У него есть доказательства.
Если Вам нужны ещё доказательства... то вот его кожа в том месте, где солнце не опалило её.
Ты плохо поступил со старым человеком... поскольку моё сердце потянулось к тебе.
- He carries with him proof.
If further proof were needed... there's his skin where the sun has not scorched it.
Thou hast done a wrong to an old man... because my heart went out to thee.
Скопировать
Выходит ты стоишь чуточку больше, чем я думала.
Некоторые купюры уже опалились.
Но ты их заслужил!
So you're worth a bit more than I thought.
Some banknotes are slightly burnt.
But you've earned them well!
Скопировать
Развлечет нас.
Ну, Опал, я ведь прав?
Ты ведь за этим сюда приехала?
It's kind of entertaining.
Well, Opal, am I right?
Isn't that what you were doing?
Скопировать
Веркман, убавь длину потока.
Я не хочу чтобы ты опалил моё лицо.
Открываю ловушку.
Venkman, shorten your stream.
I don't want my face burned off.
I'm opening the trap now.
Скопировать
И на ней была та же одежда, в которой она оказалась в больнице?
Она не была опалена или...?
Единственное, что я заметила - её штаны были слегка влажные снизу.
And she had the same clothes on she went to hospital in?
They weren't burnt or...?
The only thing I did notice - the bottoms of her trousers were a bit damp.
Скопировать
Ты знаешь как ты можешь туда попасть?
Ты говоришь шеф-повару что ты работаешь на меня и что ты будешь флэш-опалило эсколар с маслянистым фуа-гра
И запивать всё это ты будешь Шато Петрюс урожая '87 года.
You know what you get there?
You tell the chef that you work for me and that you want the flash-seared escolar with foie gras butter and a fresh juniper berry gravlax on a bed of shaved fennel.
You have a nice '87 Petrus with that.
Скопировать
- У меня одна дырка в плече вторая - в икре.
А теперь мне опалило голень.
А этого всего один.
- Hey, I got one hole in my shoulder a second in my calf.
Then there's the boil on my shin.
And he only gets one.
Скопировать
Чем ты удручён, Д'Артаньян?
Я узнал, что мушкетёры в опале и пьянствуют.
Кардинал так устроил, что на завтрашнем банкете короля,.. ...королеву и Бекингема некому охранять. Что-то должно случится.
That is not a happy walk, D'Artagnan.
The Musketeers are suspended and they are drunk.
The Cardinal has arranged it... so that no one will be protecting the King, and the Queen and Buckingham... at the banquet tomorrow night.
Скопировать
Но ведь всё говорит об убийстве!
Госпожа Хи Бин давно уже в опале у королевы-матери.
Если узнают ещё и про это, её выгонят из дворца вместе с сыном.
She was murdered.
Mistress Hee-bin has already lost favor with the queen mother.
If this is revealed, she will be cast out from here even if she bore a prince.
Скопировать
Господи Иисусе, если пол холодный, я куплю тебе ковёр.
Я в опале.
Почему?
I'll end up on the floor, and the floor's cold.
I'm in disgrace.
- Why?
Скопировать
Я должна идти.
И опалил людей огонь великий, и поносили они имя бога, который творит власть над ними.
Аминь!
Oh, I gotta go.
"And men were scorchedwith great heat, " "and blasphemed the name of god, which hath powerover these plagues."
Amen!
Скопировать
Вы видите?
Опалено вот тут.
Могу только представить, насколько это для вас тяжело.
You see that?
Burned out right there.
I can only imagine how difficult this must be for you.
Скопировать
Кофеварка для эксперессо ушла как дети в школу.
Опалило снежку мордашку как цыплёнку гриль.
Не понял...
The stove underneath Rudy's espresso pot went off like a forty mike-mike.
Flamed white boy's face like a rotisserie chicken.
Let me understand this...
Скопировать
Да, я заметил.
Я знал, что я не смогу долететь до солнца, чтобы не опалить крылья.
Такова моя судьба.
Yeah, I figured.
I knew I couldn't fly this close to the sun Without getting burned.
This is the story of my life.
Скопировать
Да.
Настолько близко, что Ваше пальто было опалено огнем из мушкета.
У Вас была возможность поговорить с обвиняемым?
I was.
So close, in fact, that your coat was scorched with musket fire.
Did you have occasion to exchange words with the accused?
Скопировать
И хорошо.
Кажется, вы опалили мне брови.
Не думаете, что динамита было маловато, а, мужлан? !
I'm good.
I think you singed my eyebrows.
D'you think you used enough dynamite there, butch?
Скопировать
Пока бог дал, что мы у вас в руках.
Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям, Я сам - в опале, родовая знать В пренебреженье полном; но зато
Творец, который тихий мой удел Величием тревожным заменил, Свидетель мне, что короля вовек Я против Кларенса не подстрекала,
Meantime, God grants that I have need of you.
Our brother is imprison'd by your means myself disgraced the nobility of the house held in contempt while great promotions are daily given to ennoble those that scarce, some two days since, were worth a noble.
By Him that raised me to this careful height from that contented hap which I enjoy'd I never did incense his majesty against the Duke of Clarence.
Скопировать
И Ричард рассуждает: "Сначала я избавлюсь от Кларенса, а потом подумаю, как избавиться от мальчишек".
Но то, что ты у брата в злой опале, Я принимаю к сердцу, как никто.
- Да, это горестно для нас обоих.
So Richard figures, "I get rid of Clarence, then work out getting rid of the kids."
Meantime, this deep disgrace in brotherhood touches me deeper than you can imagine.
- I know it pleaseth neither of us well.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опалить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
