Перевод "unspoiled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unspoiled (анспойлд) :
ʌnspˈɔɪld

анспойлд транскрипция – 30 результатов перевода

Then it's right up your alley, because that's what it is. It is a ritualized property transfer.
with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
Тогда это по твоему профилю, потому что это обычная сделка ритуальная передача собственности.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ...не испорчен.
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Скопировать
I've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
undertaken and its completion will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled
Damn it!
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие-
Чёрт возьми!
Скопировать
But ask yourselves.
How do we describe the unfortunate individual who carries his 'unspoiled, childhood instincts' into adult
We say he's arrested.
Но спросите себя.
Как мы описываем неудачную личность, которая приносит свои... неиспорченные детские инстинкты во взрослую жизнь?
Мы говорим, что он задерживается в развитии.
Скопировать
There's no mistaking a look like that.
Unspoiled and beautiful.
I'm Poppy. And you?
выбора у тебя больше нет. Мой взгляд не обманешь.
Она красива. Ну как?
Меня зовут Кокелико.
Скопировать
Thank you.
Catherine insists, of course, that these ladies must be unspoiled, untouched, virgin.
But wait, wait.
Спасибо
Правда святая Катерина требует, что бы эти юные леди совершенно чисты и невинны
Но, постойте, постойте
Скопировать
Simpson?
An unspoiled lump of clay to mold in my own image.
Our new junior executive!
Симпсон?
Неиспорченный кусок глины, что я слеплю по образу и подобию.
Наш новый младший управляющий!
Скопировать
The property becomes more unattractive every minute.
There is a great demand for planets that are completely unspoiled and so central.
There are very few of them coming on the market today.
Этот участок с каждой минутой привлекает меня все меньше и меньше.
На нетронутые и выгодно расположенные планеты существует огромный спрос.
На рынок они практически не попадают.
Скопировать
But life as we know it.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
So we block Catherine's development until the wheel turns and we get another shot.
Но саму жизнь.
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
Этим мы блокируем проект Кэтрин, пока колесо судьбы не повернется и даст нам ещё один шанс.
Скопировать
It doesn't get any better than this.
Unspoiled ... I think I found the remote.
What the hell's going on?
Это самое лучшее место.
Это Божья страна, неиспорченная ... О, кажется, я нашел пульт.
Что здесь такое происходит?
Скопировать
This is quite a pad you got here, man.
Completely unspoiled.
- What's your drink, Dude?
лЄво тут у вас.
Ќе подпорчено цивилизацией.
'отите выпить, "увак?
Скопировать
One of the halflings has something of great value.
Bring them to me alive and unspoiled.
Kill the others.
У одного из невысокликов есть нечто очень ценное.
Доставить их всех... ...ко мне живыми и не покалеченными.
Остальных убейте.
Скопировать
Well, that's where the real show begins.
Unspoiled by dilettante.
DaVinci, Michelangelo, David, Chardin.
Там настоящие сокровища.
Ни тени дилетантизма.
Да Винчи, Микеланджело, Давид, Шарден...
Скопировать
If legend's true, our only hope is to give a snack-rifice!
Yes, an unspoiled virgin.
- I volunteer!
Если легенды не врут, наша последняя надежда - принести ему жертву.
Да. Чистую девственницу.
- Я доброволец!
Скопировать
There I have what? Your male model lead. He's perfect.
A nice body, a gorgeous unspoiled face.
Come on, don't go. No.
ћожешь закрыть квартиру и катитьс€ на все четыре стороны подальше из Ћас-¬егаса.
я больше не буду лезть в твою жизнь.
ак обычно, хорошо?
Скопировать
Then it's right up your alley, because that's what it is. It is a ritualized property transfer.
with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
Тогда это по твоему профилю, потому что это обычная сделка ритуальная передача собственности.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ...не испорчен.
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Скопировать
Ever heard of opposites attracting?
Where I am worldly, Caitlin is unspoiled.
Rather remarkable, given her terror of preservatives.
Говорят же, что противоположности притягиваются.
Там, где я искушен, Кейтлин хранит свежесть восприятия.
Это даже поражает, учитывая ее нелюбовь к консервантам.
Скопировать
I do not understand why weren't we waited properly.
Well, I think it's simply wonderful, it's so unspoiled.
It is pretty enough.
Не понимаю, почему нас не встретили, как надо?
Дорогой, здесь так красиво!
Ну да, пожалуй.
Скопировать
The prisoners go to Saruman.
Alive and unspoiled.
Alive?
Пленники будут доставлены Саруману.
Живые и невредимые.
Живые?
Скопировать
You have a town house, I hope.
A girl with a simple, unspoiled nature like Gwendolen... could hardly be expected to reside in the country
Well, of course I also own a house in Belgrave Square.
Надеюсь, у вас есть дом и в городе?
Такая простая, неиспорченная девушка, как Гвендолин, не может жить в деревне
У меня конечно же есть дом на Белгрэйв-сквер,
Скопировать
And we coo over them as though they were Van Goghs and Rembrandts.
Avery hasn't faith in the unspoiled instincts of childhood.
Faith?
А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты.
Боюсь,... у мистера Эйвери нет веры в неиспорченные инстинкты детства.
Веры?
Скопировать
That's exactly what we say.
Unspoiled, we say, unspoiled. Unspoiled, exactly.
There is Fourth World, however, what does Fourth World refer to?
Именно так мы и говорим.
Нетронутый, мы говорим, нетронутый.
Существует ещё и четвёртый мир, что это означает?
Скопировать
The machine shows you who you are on the inside... for better or worse.
Hogan is a child, innocent and unspoiled.
Alice is stained black by jealousy and resentment.
Аппарат показывает, кто ты на самом деле, к худу ли, к добру ли это.
Хоган - дитя, невинное и неиспорченное.
Элис окрашена в чёрный цвет ревностью и непринятием.
Скопировать
Especially virginal blood.
Unspoiled.
Unmolested.
Особенно кровь девственницы.
Непорочную.
Невинную.
Скопировать
And it was good. It was all good.
There was light and air and water and soil, all clean and unspoiled.
There were plants and fish and fowl and beast, each after their own kind.
И это было хорошо, очень хорошо.
И был свет, и воздух, и вода, и твердь земная, всё чистое и не испорченное.
Были и деревья, и рыбы и птицы, и звери, каждый часть единого целого.
Скопировать
But I am spoiled for you.
And I can never be unspoiled.
You are not spoiled.
Но я испорчена для тебя.
И этого никогда не исправить.
Ты не испорчена.
Скопировать
I'm sure you'll be the hottest, handsomest anti-grandpa ever.
..Instead he's joined the pantheon of celebrities who will be remembered as being forever young and unspoiled
And on top of everything else, you have to get suspended.
Я уверена, ты будешь самым крутым, самым красивым анти-дедушкой на свете.
"... Вместо этого он присоединился к пантеону знаменитостей," "которых будут помнить вечно молодыми"
И кроме всего прочего, тебе еще нужно, чтобы тебя отстранили!
Скопировать
Cleopatra, Salome, Helen of Troy.
But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled.
I will never succumb to you.
Клеопатра, Саломея, Елена Троянская
Но, в отличие от них, Твой дух чистый, нетронутый.
Я никогда не поддамся тебе
Скопировать
He's Quagmire, Quagmire
Let us forever remember this beautiful young woman, taken from us in the bloom of youth, yet as unspoiled
Giggity Giggity Giggity Goo.
Спасибо!
Ой нет! Оба билот отключились и мы падаем!
Если бы кто-нибудь был на борту, чтобы нас спасти!
Скопировать
Now I've heard it, I'm sure.
Real, completely unspoiled, a voice born to sing.
Music...
Теперь, когда я услышал, я уверен в этом.
Настоящий совершенно не испорченный голос, рожденный для пения.
Музыка...
Скопировать
Water shortages could affect nearly two billion people... before 2025.
Yet water is still abundant in unspoiled regions of the planet.
The wetlands.
Недостаток воды затронет около 2 миллиардов людей... ещё до 2025 года.
Хотя нетронутые места планеты пока ещё богаты водой.
Болота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unspoiled (анспойлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unspoiled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анспойлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение