Перевод "upstarts" на русский

English
Русский
0 / 30
upstartsвыскочка парвеню
Произношение upstarts (апстатс) :
ʌpstˈɑːts

апстатс транскрипция – 30 результатов перевода

Otherwise, look for work elsewhere.
I don't employ impertinent upstarts!
No need for arguments.
В противном случае, ищи себе работу в другом месте.
Я не держу на работе наглых выскочек!
Никаких вопросов.
Скопировать
It's all Wellesley's doing.
Upstarts everywhere.
But no need to tell you that, Captain Leroy.
Это все работа Уэлсли.
Всюду выскочки.
Да что мне вам говорить, капитан Лерой.
Скопировать
Don't let him be disturbed
These people are upstarts.
You can send them away with money.
Его нельзя беспокоить.
Эти люди - выскочки.
Их можно подкупить.
Скопировать
French mineral water is the finest in the world.
But it is threatened by the upstarts of Cascara. You will destroy their well.
It is a dangerous mission and some of you will die.
Французская минеральная вода всегда была лучшей в мире.
Но ее будущее под угрозой из-за этого дешевого пойла с Каскары.
Вы должны уничтожить скважину. Миссия опасная и некоторые из вас умрут.
Скопировать
He tries to catch up. I hold out my hand, but each time he reaches for it he lets go of his pants and they drop to his ankles.
He pulls them back up, Starts running again, but they fall back down, when he reaches out for me.
Then what happened?
Он пытался запрыгнуть и я протягивал ему мою руку, но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться он отпускал свои штаны и они у него падали вниз.
Он опять их поднимал и продолжал бежать, но они снова падали, когда он протягивал мне руку.
- Ну и что потом было?
Скопировать
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Scandals that young upstarts take advantage of.
Modern life is based on information.
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
Сказали, четверку!
Комиссар!
Скопировать
All he needs is Snowy to be Tintin.
No, and anyhow... there'll always be paparazzi, upstarts too.
Know what this Nemo asked for his exploits?
Не хватало подружки, чтобы он стал героем комиксов, как тинтин, помните?
Не помню. Папарацци всегда найдутся, как и дураки.
Знаете, что попросил Немо за свои труды?
Скопировать
And you're bragging 'cause we've beat some suckers.
Remember those upstarts in expensive gear?
They didn't know shit.
-Ладно, Зуба, хватит. -Вы так гордитесь тем, что мы порвали каких-то крыс из города?
Помните этих дылд в дорогой экипировке?
-Они нам в пупок дышали.
Скопировать
Marty and the boys were just heavy enough to make it look real.
Then Sean Haddow helped me up, starts asking me questions - not subtle.
You don't think anyone twigged?
Марти с парнями были достаточно суровы, чтобы это выглядело по-настоящему.
Шон Хэддоу помог мне подняться, начал исподтишка задавать мне вопросы.
Не думаешь, что кто-то мог смекнуть?
Скопировать
I faced it before, and I failed.
Now, in about 25 minutes, that baby wakes up, starts killing people.
All right, so the going theory is that William's giving out Troubles because he thinks the original Audrey liked it.
Я и раньше с ним сталкивалась. И я проиграла
И теперь, через 25 минут малыш проснется, и люди снова начнут умирать.
Ладно, наша рабочая теория в том, что Уильям дает людям Беды потому,что он думает, что его Одри это нравилось.
Скопировать
And she says she's murdered him.
Brian, who's not as worked up, starts thinking fast, decides they have to make it look like suicide.
So he grabs Blakely's car keys and starts rolling the body up in the drop sheet.
А она говорит, что это её рук дело.
Брайан, который ещё может соображать, быстро решает, что они должны представить всё, как самоубийство.
Он хватает ключи от машины Блэкли и заворачивает тело в защитную плёнку.
Скопировать
Yeah, it's a great car.
You weren't, uh, tempted by one of those Japanese upstarts, huh?
I don't think I'd fit in one.
Да уж, это отличная машина.
Ты не соблазнился на этих японских выскочек?
Не думаю, что влезу в такую.
Скопировать
- All right.
arrogant upstarts.
These de Villiers!
- Хорошо.
заносчивые выскочки.
Эти де Вильеы!
Скопировать
Oh, I don't believe that.
Every little girl, no matter where she ends up... starts out wanting to be a ballerina.
Not Santana.
Ни за что не поверю.
Каждая маленькая девочка, не важно, где она оказывается в конце концов... до этого мечтает быть балериной.
Только не Сантана.
Скопировать
their parents, who fed them devotedly just weeks ago, now squabble over the pecking order.
young upstarts constantly challenge authority and each other.
it's a scene that will play itself out year after year in the deep freeze of kamchatka's winter.
Сейчас ответ однозначен - нет. Появляется соперник.
Два барана весом по четверть тонны сталкиваются на всём скаку.
На их черепа действуют огромные силы. В таких боях нередко бывало, что противники теряли сознание.
Скопировать
Any more questions?
I can't stand upstarts and rude people.
If you want me to buy you a drink, I'll do that any time.
Ещё вопросы?
Я не выношу выскочек и грубиянов.
Если вы хотите, чтобы я купил вам выпивку, я сделаю это в любой момент.
Скопировать
About, uh, about anger.
It stays bottled up, starts to feed on itself.
That's true.
Нет, нет. О... о гневе.
Если держать его в себе, он пожирает тебя изнутри.
Это правда.
Скопировать
And then us...
We've been continuing the fight against them since long before these upstarts were around.
So what of me?
И мы...
Мы сражались с нечистью за долго до появления "Хеллсинга".
Что же нужно от меня?
Скопировать
None of that's anything to me.
He wakes back up, starts in beating on me.
Where's his stake, where's all his money?
Меня эти детали не интересуют.
Он проснулся и стал меня бить.
Где он играл, куда делись его деньги?
Скопировать
-No need to guess.
According to the great state of California, being a grown-up starts at the age of 18 - for most people
-Objection.
- Не нужно предполагать.
Согласно законам великого штата Калифорния, совершеннолетие наступает в 18 лет, для большинства людей. - Протестую.
Спорно.
Скопировать
They're all wondering can the veteran do it again?
Can he teach these two young upstarts the true meaning of the word class?
Who's the daddy?
Они спрашивают, может ли ветеран повторить это?
Может ли он научить двух молодых выскочек настоящему классу?
Кто ваш папочка?
Скопировать
And whatever he's hiding, she's gonna come after it.
If a PV employee knows about the Zybax cover-up, starts feeding Helen intel...
She picks up the trail, Sullivan follows her all the way to the source.
И что бы он ни прятал, она доберется до этого.
Если сотрудник "Пи энд Ви", знающий о Зибаксе, начал сливать Хелен информацию...
Она выходит на след, Салливан прослеживает за ней прямо до источника.
Скопировать
Your ambition is an inspiration.
But like all upstarts, you overreach.
Three dragons the size of cats and an alliance with a charlatan do not make you a king.
Ваши амбиции вдохновляют.
Но как и все выскочки, вы переовениваете свои силы.
Три дракона размером с кошку и союз с шарлатаном не сделают вас королем.
Скопировать
- Getting dressed.
He calls you upstarts, says you're a welcome addition of heart and vitality to the Valley landscape.
The guy's... that's great.
— Одевается.
Он зовёт вас выскочками, говорит, что вы привносите в Долину душу и сердце.
Парень молодец.
Скопировать
Stuff's still here.
So, it's early in the morning, electrician shows up, starts to do his thing.
In there, our bad guy is taking care of Cody.
Его инструменты все еще здесь.
Значит, рано утром, электрик приходит, и начинает делать свою работу.
Там, наш плохой парень убивает Коди.
Скопировать
Has he indeed?
What strides have you made in your dealings with the Montreal upstarts, with Declan Harp, the inland
Have you, for example, increased profits via an expansion of trade?
Неужели?
К чему вы пришли в отношении выскочек из Монреаля, Деклана Харпа, внутренних воин, индейцев?
Вы, например, увеличили прибыль за счёт расширения торговли?
Скопировать
Unfortunately, so does every other vampire in the world.
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts
Heavy burden, isn't it, the lives of thousands of sired vampires resting on your shoulders?
К сожалению, также об этом знает каждый вампир в мире
Учитывая, что кровные линии объявили войну друг против друга, вы можете себе представить, сколько молодых выскочек пришло к тому же выводу... Убить первородного, уничтожить целую линию соперников
Тяжёлая ноша, не так ли, тысячи жизней вампиров твоей кровной линии легли на твои плечи?
Скопировать
The Paradisers...
A bunch of upstarts equipped with some new type of battle suit.
And B-class criminal Hammerhead.
Банда Тоген.
какой я раньше не видел.
Второсортный преступник Молотоглав.
Скопировать
- Oh, come on, Chuck.
A lawyer shows up, starts figuring out their little scheme, and suddenly this?
No, it's not a coincidence.
- Ой, ладно тебе, Чак.
Появился юрист, обнаружил их маленькое дельце, и внезапно - это?
Нет, это не совпадение.
Скопировать
So, here we are.
grand old man of performance coming out one more time to defend his title against one of the young upstarts
Here's how it all pans out on paper.
Мы на месте.
Ветеран суперкаров снова на трассе, чтобы подтвердить свой статус в схватке с восходящей звездой.
Вот каковы официальные цифры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upstarts (апстатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upstarts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апстатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение