Перевод "uselessness" на русский

English
Русский
0 / 30
uselessnessбесполезность праздность непригодность
Произношение uselessness (ьюслоснос) :
jˈuːsləsnəs

ьюслоснос транскрипция – 12 результатов перевода

The concept remains the same though.
All that surrounds me and everything you and people like you have taught me gives me a sense of uselessness
For another way of saying it... It's all a load of shit!
Концепция та же, однако.
Все, что окружает меня, то, что вы заставили меня принять, делает меня беспомощным и бесполезным.
Иными словами, все это дерьмо!
Скопировать
Because of the road menders the whole area looked very different.
Was it their ethereal beauty, their angelic imperturbability, in their awareness of the uselessness of
Whatever it was, those three proletarian Apollos from the Belvedere reminded me of when I was young.
Из-за дорожных рабочих улица изменилась.
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
Так или иначе, три пролетарских Аполлона Бельведерских напомнили мне о моей юности.
Скопировать
We found it in ourselves to have compassion, although this contradicted the laws of survival.
Create divine works of art, knowing full well their uselessness and fragility.
We found it in ourselves to love.
Мы находили в себе силы сострадать, хотя это противоречит законам выживания, испытывать чувство собственного достоинства,
хотя его всегда топтали, создавать шедевры исскуства, сознавая их бесполезность и недолговечность.
Мы находили в себе силы любить.
Скопировать
And all you're trying to be
I can't deny your uselessness
But what'd you ever do to me?
И всё чем ты пытаешься быть
Я не могу отрицать твою бесполезность
Но что ты вообще делал для меня?
Скопировать
- My sperm, of course.
Of its uselessness in my marriage. I shall offer it to you after supper.
Well, I never!
-О моем семени, разумеется.
В моей семье оно не пригодится. так что после ужина я одарю им вас.
Хорошо, приятель...
Скопировать
The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere.
Calm down! Calm down!
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Вы же приверженцы слепого следования определенному порядку, который ни к чему не ведет.
Успокойтесь!
Скопировать
You see..
whilst I am the third Duke the little secret of those of us in the Royal Court apart from our general uselessness
It's always been your misfortune, Leopold that you so thoroughly amuse yourself with the sound of your own voice.
Знаете,..
...будучи князем, сознаюсь, что секретом королевского двора кроме нашей... режиссёр: Джеймс Мэнголд ...полной бесполезности стали большие долги.
В этом твоя главная беда, Леопольд. Ты получаешь слишком большое удовольствие от беседы с собственной персоной.
Скопировать
It's your duty to give your hearts to defend the lives and property of the people!
Don't go gettin' a big head now that you freeloaders have somethin' to do after a century of uselessness
Just you try it!
Вы ведь клялись сердцами защищать жизни горожан и их имущество.
если вы оказались полезны впервые за целое столетие! что иногда одна единственная смерть может спасти многие жизни.
Попробуй только!
Скопировать
I'm just sitting here, listening to you.
I'm listening to your newfound theories about the uselessness of psychotherapy.
"Certain patients in particular"?
Я просто сижу здесь, слушаю тебя.
Я слушаю твои новообретенные теории о бесполезности психотерапии.
"По поводу определенных пациентов особенно"?
Скопировать
No, you have no right to pity me.
I pity you for your utter uselessness.
Major.
Нет, вы не имеете права жалеть меня.
Это я вас жалею из-за вашей полной бесполезности.
Майор.
Скопировать
And the hardest thing you're gonna have to face Is not some monster out there with powers.
It's gonna be that feeling of uselessness When you can't do anything.
Or the guilt that weighs on you when you make a mistake.
И самое сложное, с чем ты столкнёшься, не монстр с супер-силами.
А чувство беспомощности, когда ты не можешь ничего поделать.
Или вина, которая сваливается на тебя, когда ты совершаешь ошибку.
Скопировать
Wow.
Your level of uselessness never ceases to amaze me.
Where are you going?
Вот это да.
Уровень твоей бесполезности не прекращает меня удивлять.
Куда ты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uselessness (ьюслоснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uselessness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюслоснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение