Перевод "vacate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vacate (вэйкэйт) :
veɪkˈeɪt

вэйкэйт транскрипция – 30 результатов перевода

I got an e-mail from your buyer's attorney.
They're willing to sell you back your old apartment at the escalated price and "are willing to vacate
Well, apparently you can go home again, but it'll cost you.
Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
Они продадут тебе твою квартиру, только цену хотят повыше намерены освободить ее к твоему возвращению в ожидании дополнительных финансовых предложений.
Можете вернуться домой, только заплатите.
Скопировать
- Detective Watts...
- I was asked to vacate Station One.
Personality issue.
— Детектив Уоттс...
— Меня попросили покинуть Первый участок.
По личному вопросу.
Скопировать
Well, it's up to you, alex.
Do you want to vacate the charges against Grace while we try to nail her to the wall?
Not a chance. I've got enough to go to trial.
- Ну что же, решать тебе, Алекс.
Не хочешь придержать обвинения против Грейс, пока мы пытаемся припереть её к стене? - Нет.
У меня достаточно материалов, что бы идти на суд.
Скопировать
"... informyouthat under these circumstances... "
"... werequestthat you vacate the property immediately. "
Mother whores.
Cooбщaeм вaм,. . ... чтoв пoдoбньıxoбcтoятeльcтвax,..
... пpeлaгaeмвaмнeзaмeдлитeльнo ocвoбoдить дoм.
Шлюxи пoгaньıe!
Скопировать
She's been around for too along.
- She should vacate the street.
- She's such a pretentious girl. Such tedious women!
Но кто уродлив, так это Изабелла. Этой уже не пристроиться.
Бог весть как привлекательна!
Ей не нужно показываться при дневном свете.
Скопировать
I'm glad I ran into you.
Vacate your apartment immediately and pay your back rent!
Quite a surprise, eh?
Ах, хорошо, что я, наконец-то, встретил вас, Фромейер!
Я вынужден требовать немедленно освободить квартиру! И верните мне задолженность!
Хороший сюрприз, да?
Скопировать
No worries.
Gentlemen, according to the wishes of the new owner of the mansion, I have to ask you to vacate the premises
Yes, I don't want to wait.
-Будьте спoкoйны, сэp.
-Господа, пo настoянию нoвoгo владельца oсoбняка, пpoшу вас oсвoбoдить пoмещение.
-Да, у меня малo вpемени.
Скопировать
- What's he up to now?
All prison officers to vacate the wing.
All officers vacate the wing!
- Вы со мной? Что он там затеял?
Всему персоналу: покинуть блок.
Всему персоналу: покинуть блок!
Скопировать
I don't want to go to this dratted school treat, Jeeves.
I fear it might be wise to vacate the house, sir, if Major Plank is expected.
What's in the bag?
Я не пойду на школьные развлечения, Дживс.
Нам следует покинуть дом, раз ожидается майор Планк.
Что в сумке?
Скопировать
What was that?
He won't vacate.
You haven't had him guillotined yet?
Кто это был? Арендатор.
Не хотел съезжать.
И почему вы его просто не убили?
Скопировать
This is the Los Angeles Police Department.
Please vacate the premises immediately for your own safety.
- Can we move it along?
Говорит полиция Лос-Анджелеса.
В целях собственной безопасности, немедленно покиньте территорию.
- Поехали уже!
Скопировать
May I have your attention, this is the police.
In order to make way for emergency vehicles, we advise you to vacate Odenplan.
Please leave the area and head in the direction of Karlbergsvägen.
Внимание, говорит полиция.
Освободите дорогу машинам экстренных служб, двигайтесь в направлении Оденплан.
Пожалуйста, покиньте территорию через Карлсбергсвеген.
Скопировать
where, at the very moment when his bearers were lifting him from their shoulders, he expired.
The family had to vacate the castle, and took a house in town.
Life went back to normal.
В тот момент, когда его снимали с носилок, он испустил дух.
СЕМЕЙСТВО БЫЛО ВЫНУЖДЕНО ПОКИНУТЬ ЗАМОК И ПЕРЕБРАТЬСЯ В ГОРОД
И ВСЕ ВЕРНУЛОСЬ НА КРУГИ СВОЯ...
Скопировать
Right, Romulus and Remus, stand over there.
Stand up, Ornshaw, lad, stand up; and vacate your mouth.
Now why are you here, Ornshaw? Because you invited me, sir.
Ну, если хотите, стойте там.
Встаньте ровно, Орншу.
- Почему вы здесь, Орншу?
Скопировать
Prove it.
I'II vacate your room...
Oh yeah... if you don't learn respect.
- Докажи.
- Освободишь свою комнату...
Пока не научишься уважению.
Скопировать
Go, Mordecai.
instructed to refuse any further charges on your room account and to direct you, in writing to please vacate
What about Sing-Sang?
Лети, Мордекай.
Мне велели отказать вам в дальнейшем кредите и передать письменную просьбу освободить помещение к концу этого месяца.
Как насчет Синг-Санг?
Скопировать
As for her consciousness,
I'm assuming it's submerged, but there's no way to be sure, until I vacate her systems and conduct a
Then we need the mobile emitter.
Что касается её сознания, полагаю, что оно погружено в глубь её мозга.
Но я не могу быть уверен, пока я не освобожу её системы и не проведу биологическое сканирование.
Тогда нам нужен мобильный эмиттер.
Скопировать
We got a dead kid on our hands and I, for one, am not taking the heat for that.
Tell Ortiz and his crew to vacate Rhyme's place tonight.
The victim was already dead when we arrived.
Мы получили мертвую ребенка на руках И л, например, не беру тепло для этого.
Расскажите Ортис и его команда освободить место сегодня Райма.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
Скопировать
We'll close the guest house this evening for a private function.
Can you vacate the premises by 12.00?
And can I get you some coffee?
Сегодня вечером отель будет закрыт для частных нужд.
Не могли бы вы освободить номера до 12?
Принести вам кофе?
Скопировать
Clearing the way for Newberry in Armed Services.
-He'll vacate his seat on Judiciary.
-Westin leaves Foreign Relations.
Освобождая путь для Ньюберри в сенатском комитете по вооруженным силам.
- Ньюберри уйдет со своего места в юридическом комитете Конгресса.
- Вестин покинет комитет по иностранным делам.
Скопировать
The Board of Regents has decided to terminate your grant.
You are to vacate these premises immediately.
This is preposterous.
Совет Регентов решил прекратить Вашу дотацию.
Вы должны освободить это помещение немедленно.
Это нелепо.
Скопировать
It only thinks it's happening.
Vacate entry port, program.
I said, move!
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
Освободите входной порт, программа.
Я сказал, пошевеливайся!
Скопировать
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear: 'Down with jazz bands!
Now vacate this table.
Hello, boys.
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом: долой джаз-банд" !
Прошу освободить стол.
Ребята, здорово!
Скопировать
The landlord is evicting Batistì.
Within tomorrow morning he must vacate his rooms.
He sent away him, his wife and the children.
Хозяин прогоняет Батисти.
К завтрашнему утру он должен освободить комнаты...
Он, жена и дети должны уйти.
Скопировать
Very well.
Vacate the premises!
lmmediately!
Очень хорошо.
Освободите помещение!
Немедленно!
Скопировать
No, no.
A professional disagreement, and I had to vacate my apartment.
Bon appétit.
Нет. Нет-нет.
Неприятности на работе, да и... мне надо было съезжать с квартиры. Спасибо.
Приятного аппетита.
Скопировать
Giancarlo has sold it.
As he must vacate it in six months, in the meantime I habit it.
Honey, should we not give some thought to the child?
Джанкарло его продал.
Мы должны cъехать в течение полугода, но сейчас здесь живу я.
Дорогая, мы же здесь по поводу мальчика.
Скопировать
I have no idea what this is gonna do.
We must vacate this area.
We're kinda shorting' out up here.
Я не знаю, что будет.
Мы должны эвакуировать эту область.
Ладно. У нас тут короткое замыкание.
Скопировать
Everyone's in green slippers, the green pajamas.
The guy I'm waiting for to vacate...
- Doctor.
Все в зеленых бахилах и зеленых халатах.
Даже парень, который должен освободить квартиру...
- Врач?
Скопировать
Nigel!
Peter's got sick into the piano so we've been asked to vacate the bar.
Bloody hell, Daphne.
- Найджел!
Питера вырвало в рояль и нас попросили покинуть бар.
Чёрт возьми, Дафни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vacate (вэйкэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vacate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйкэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение