Перевод "pines" на русский
Произношение pines (пайнз) :
pˈaɪnz
пайнз транскрипция – 30 результатов перевода
because i know exactly where the hand is.
-at the sea pines museum.
it's a macabre bit of maritime history.
- Потому что я точно знаю, где рука. - Где?
- В музее "Морские сосны".
Это музей истории мореплавания.
Скопировать
I believe so. in the dream.
I've seen where the river turns and the hill falls back into the pines.
They live in a big lodge and it is painted with seven bear paws. It is well you go, my daughter.
- Ты знаешь путь к этим братьям?
-Думаю, да.
Во сне я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном семью медвежьими лапами.
Скопировать
"Messages" - spruces fall like winter flowers.
"Auto-Moto" - like masts pines fall.
"Supermarket"...is a larch.
"Объявления" - ели, как цветы зимой.
"Авто-Мото" - как мачты валятся сосны.
"Супермаркет" - это лиственница.
Скопировать
It's beautiful up there in the moonlight, and there's a green pool up there, and we can swim in it.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll
There'll be a terrific scandal.
Можно сходить к водопаду.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет.
Да ты спятил.
Скопировать
Walk ahead of me.
Beyond those pines.
Your husband has taken sick.
ступай за мной.
Это там, за соснами.
Твой муж заболел.
Скопировать
Especially those big ones.
Pines, aren't they?
They look like pines.
Прежде всего вон те высокие.
Это сосны, правильно?
Это араукарии.
Скопировать
If I was dead she'd inherit the estate when she's 21.
So you think it's because of the pines that I-
Of course. Because of the pines.
В случае моей смерти она по достижении 21 года вступит во владение наследством.
Так вы думаете, что я это сделала из-за ваших сосен?
Разумеется, из-за сосен...
Скопировать
I was no longer afraid of Argelouse.
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
Scared you'll set the pavement on fire?
Меня больше не пугает Аржелуз.
Казалось, что сосны расступаются, подают знак, чтоб я уходила на волю.
Боитесь, что асфальт загорится?
Скопировать
Producers:
Michael Salkin Romain Pinès
Act 1
Продюсеры:
Михаэль Салкин и Ромен Пинэ
Действие первое.
Скопировать
How proudly.
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
Какая честь.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Скопировать
So you think it's because of the pines that I-
Because of the pines.
What else?
Так вы думаете, что я это сделала из-за ваших сосен?
Разумеется, из-за сосен...
А для чего же иначе?
Скопировать
Did I repulse you?
Don't you know I was after your pines?
Yes.
Я внушал Вам отвращение?
А разве Вы не догадывались, что всему причиной Ваши сосны?
Да.
Скопировать
Argelouse is at the end of the earth.
Beyond Argelouse, until the ocean, there's nothing except 80km of swamps, lagoons, and thin pines.
The Landes.
Аржелуз поистине стоит на краю света.
От Аржелуза и до самого океана на протяжении 80 км нет больше ничего, кроме болот, лагун да чахлых сосен.
Ланд.
Скопировать
You were right not to worry, the fire's over at Mano.
No danger for my pines.
Did I take my drops?
Хоть раз ты правильно сделала, что не волновалась, горит далеко, в стороне Мано.
Моим соснам ничего не грозит.
А капли я принял?
Скопировать
Yes.
I wanted your pines for myself.
I don't believe that... if I ever did.
Да.
Я хотела одна владеть Вашими соснами.
Если я когда-нибудь и верил этому... то сейчас уже не верю.
Скопировать
Why does everything I'm telling you feel so false?
Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... the Therese who was proud
Just as alive.
Почему все мои слова звучат так фальшиво?
А теперь, Бернар, я хорошо чувствую, что Тереза, которая любила сама считать свои сосны... Тереза, которая гордилась, что она вышла замуж за одного из Дескейру, заняла подобающее ей место в одном из наиболее почтенных в Ландах семейств... Эта Тереза - существо реальное.
Словно живая, другая.
Скопировать
It's not this town, built of stone, that I cherish, it's this living, struggling forest, hollowed out by passions fiercer than any tempest.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
Subtitles by:
Мне мил не этот каменный город, но дорог живой лес, его раздирают такие яростные страсти, чтос нимине сравнится ни одна буря.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
Субтитры: leoferre24
Скопировать
Meanwhile, the evolution of plants continued.
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
- The dicotyledons. - The dicotyledons.
Одновременно происходило развитие растительного мира.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
Двудольным...
Скопировать
Water flows.
The wind stirs pines in the mountains.
Forests grow to a future we won't see.
Вода течет.
Ветер качает ели в горах.
Леса растут, устремляясь в будущее, которое мы не увидим.
Скопировать
Hey, dickhead.
Um... whispering pines.
It's an artists' colony 200 Miles north of Santa Fe.
Эй хрен. Отвечай, где наша мать?
Шепчущие сосны.
Это община художников в 200 милях от Санта Фе
Скопировать
But for a brief period, they were considered valuable.
She used the money to buy whispering pines.
May I ask you a question? Why do you keep referring to her in the past tense?
Но одно время ее картины стоили очень дорого.
На эти деньги она и купила поместье "Шепчущие сосны"
Можно задать вопрос, почему вы говорите о ней в прошедшем времени?
Скопировать
Today, about a third of the forests in the world are formed by conifers.
Firs, larches, cedars, pines.
They're all members of this group.
Сегодня, приблизительно одна треть лесов в мире сформирована хвойными.
Ели, лиственницы, кедры, сосны.
Они - все члены этой группы.
Скопировать
Hey, Jack, let's get started.
Ladies and gentlemen, as you know every year, phase two of the Pines of Mar Gables honors the previous
And this year, we are honoring Morty Seinfeld.
Эй, Джэк. Давай начинать.
Леди и джентельмены, как вы знаете каждый год Сосны в Мар Гэйблс чествуют уходящего президента.
И в этом году мы чествуем Морти Сайнфелда.
Скопировать
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
The happy pines glistening dew
And upon the myrtles it rains anew It rains upon our naked hands
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
Это самая красивая церковь на свете.
Вокруг меня столько друзей, они глядели на меня, как на безумца.
Скопировать
"Over there stood the mare,"..
"wild, born among the pines of the briny shore,".. "whose nostrils still held"..
"the spray,".. - Continue.
Там стояла кобыла
Дикая, рожденная среди сосен морского берега, чьи ноздри еще сохраняли
влагу..." — Продолжай.
Скопировать
Not many people want to live here in winter.
As you can see the pines look all the same.
And it's just rain, silence...
Мало людей смогло бы жить здесь зимой.
Посреди всех этих сосен, все равны.
Под дождём и в тишине...
Скопировать
The air is pure, here.
And behind these pines, the earth is dry, in fallow land!
there is a lot of work to do.
Воздух здесь чистый.
А за этими соснами земля сухая, невозделанные земли!
Есть над чем поработать.
Скопировать
There's two persons, and there's three persons.
I got this at his estate, The Pines.
Why don't you take it?
Это для двух, а это для трех.
Это из его особняка, Пайнс.
Можешь себе взять.
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
They are singing outside my tent.
The men say it's about a chap who pines fror a girl in a distant land.
They are teasing me, ofr course.
У моей палатки поют песню.
Они говорят, она о парне, который вздыхает о девушке в далёком краю.
Подтрунивают надо мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pines (пайнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение