Перевод "velvet" на русский
velvet
→
бархат
Произношение velvet (вэлвит) :
vˈɛlvɪt
вэлвит транскрипция – 30 результатов перевода
And his all fans are here to wish him happy birthday.
and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Скопировать
Uh... I like the red one.
The red velvet?
That's the girl?
мнен понравился красный
красный бархатный?
эта девушка?
Скопировать
Persians are smaller and uglier but...
They feel like velvet.
Fucking assholes!
Персы меньше и противнее, но...
Они на ощупь как бархат.
Долбанные уроды!
Скопировать
You look like a pimp.
AII you need is a feathered hat and a crushed-velvet suit.
Stop it.
Ты похож на сутенера.
Тебе не хвататет только шляпы с пером и потертого бархатного костюма.
- Прекращай.
Скопировать
You need something red in your relationship corner...
like a red velvet pillow.
Something bordeIIo-ey.
Тебе надо положить что-нибудь красное на ложе любви.
Например, красную бархатную подушку.
Что-нибудь соблазнительное.
Скопировать
Otherwise a tacky velvet painting could be equated to a Rembrandt.
My Uncle Ferdie has two tacky velvet paintings.
He loves those clowns.
- Конечно же есть. Иначе вышивки на подушках приравняли бы к полотнам Рембрандта.
У моего дяди две такие подушки.
Он обожает этих клоунов.
Скопировать
Moon of temptation
In a black velvet sky
T ropical magic
И Луны колдовство,
В черном бархате неба.
Тропиков волшебство,
Скопировать
I'll teach her to ride sidesaddle.
And I'll buy her a blue velvet riding habit.
She'll love that.
Я поставлю ей дамское седло.
И куплю ей голубую амазонку.
Ей понравится.
Скопировать
Moon of temptation
In a black velvet sky
Tropical magic
И Луны колдовство,
В чёрном бархате неба.
Тропиков волшебство,
Скопировать
- Buy tuxedos and sneakers!
- And velvet bath robes!
And all kind of lace underwear which is so necessary for living.
- Покупайте фраки и кроссовки!
- И махровые халаты.
И всякое кружевное исподнее, что очень для жизни необходимо.
Скопировать
What are you doing here?
Well, you mentioned this thing last time we talked and it sounded very Blue Velvet so I figured I would
What do you think?
Что ты здесь делаешь?
Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть.
Что думаешь?
Скопировать
Get off the phone.
So, we wanted to hang... the velvet backdrop... with the Lexus and the pit bulls... but it's still out
But seriously, folks, we really wanted to show all the jurors... that you left our little interrogation here without any more scuff marks... than what you brought in.
Отойди от телефона.
Так вот, мы тут хотели... повесить бархатный задник... с Лексусом и питбулями... но он все еще в химчистке.
А если серьезно, мы хотим показать присяжным заседателям... что ты ушел с этого небольшого допроса с теми же количеством ссадин... что и до поступления сюда.
Скопировать
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their body of work.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Прошлой зимой они прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую их творческое наследие.
Скопировать
Great.
Listen, National Velvet, you have to move this stuff out of here.
- Why?
Здорово.
Слушай, Нейшнл Вельвет, забери все это.
- Почему?
Скопировать
And we're gonna move into a place that's real class.
Red velvet wallpaper... gold lamps... and those real good black velvet paintings.
No cheap stuff.
И мы переедем в реально классную хату.
Красные плисовые обои золотые лампы и действительно хорошие чёрные бархатные картины.
Никаких дешёвок.
Скопировать
You know what they're doing with those who commit rape?
First, they give a velvet sheet that suites your soft body.
Then the feminine ass - a gift to be criminals.
Знаешь, что там делают с такими, кто попадается на изнасиловании?
Сначала придушивают полотенцем, чтобы тело приобрело нужную мягкость и женственность...
Потом твоя бабья задница - для уголовничков подарок.
Скопировать
Are you shittin' me?
smiled for all those kids, danced for all those fucking housewives in a fucking lime-green, fucking velvet
Is that what you're telling me? ! Huh?
Ты надо мной прикалываешься?
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф? !
Вот к чему ты клонишь, да?
Скопировать
Her calloused hands were covered with pitch and tar.
Hands meant for caresses once smooth as velvet.
She was beautiful, was Mary Read.
На её мозолистых руках сера и смола.
На её ласковых руках, когда-то мягких, словно бархат.
Она была прекрасна. - Она была прекрасна! - Она была прекрасна!
Скопировать
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений.
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Скопировать
Look at her pretty dress.
- Will the skirt be velvet too?
- No, silk. Look how pretty!
Это будет прекрасная одежда.
- Юбка из бархата. - Не из шелка.
Смотри, какая красивая.
Скопировать
My dear Mrs Atwater, careful application of the trigger finger and a pair of seats in the first row is yours for the shooting.
And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants?
- Frightful!
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой?
- Ужасные!
Скопировать
Only 50 francs.
That's cheap for real velvet.
My friend wanted more. She wanted 75 francs, but I beat her down.
Всего пятьдесят франков.
За бархат - почти даром.
Она хотела больше, семьдесят пять.
Скопировать
What, dear?
It's about time you wore something besides that old black velvet.
- Is it?
Что, дорогая?
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
- Это?
Скопировать
What am I holding?
A velvet purse.
- And inside?
Что у меня в руках?
Бархатная сумочка.
- А внутри?
Скопировать
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
It has real velvet upholstery.
A-number one.
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
Там настоящая бархатная обивка.
Первый сорт.
Скопировать
So. You were foolish enough to mistake my kindness for weakness. My patience for blindness.
My young friend, the velvet glove conceals a hand of steel.
You see that hand?
Вы приняли мою доброту за слабость, мое терпение - за слепоту.
Мой юный друг, бархатная перчатка скрывает руку из стали.
Вы видите эту руку?
Скопировать
You keep these, Nick. Keep them, pay for them.
You ain't got enough velvet to see yourself through a bad hand.
- That's all right.
Оставь их себе, Ник, оставь их.
Твоего выигрыша недостаточно, чтобы подстраховаться на случай неудачи.
- Всё нормально.
Скопировать
- Swish?
- Keeps your hands soft as velvet.
- Whizz?
- "Swish"?
- Сохранит бархатистую мягкость ваших рук! - Хорошо!
- "Wizz"?
Скопировать
Mm, what a nice smell!
Guido, I thought this black velvet was going to wrinkle.
- Really?
Ммм, как вкусно пахнет!
Гвидо, я подумала, что черный бархат может помяться.
- Серьезно?
Скопировать
Now then, my dear niece...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов velvet (вэлвит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы velvet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэлвит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение