Перевод "ventures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ventures (вэнчоз) :
vˈɛntʃəz

вэнчоз транскрипция – 30 результатов перевода

So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Скопировать
He was my oldest childhood friend.
He loved new ventures.
what he got up to in our villa.
Он был самым старым моим другом детства.
Время от времени у него появлялось новое пристрастие.
В том году, например, это был табак. Один я знал, что он вытворял на вилле!
Скопировать
Nonsense.
Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them.
- No, no, sir, I have no love for war.
Ерунда!
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать.
- Нет, нет, сэр. Я не люблю войн.
Скопировать
Anything to press with?
And you did involve a foreigner into your dirty ventures.
- Cold.
. Есть чем прижать?
А ещё иностранного гражданина в свою авантюру втравили.
- Холодная.
Скопировать
News of Cromwell's army, Your Majesty.
At last, Old Ironsides ventures forth.
Well, speak, man.
Новости об армии Кромвеля.
"Железнобокие" наконец-то явились.
- Говори
Скопировать
Ironically, this radiation has also brought forth a new life form.
So, we must be careful in all our future ventures.
Is there any way we can combat it?
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Поэтому нам надо быть осторожней со всеми будущими проектами.
Можно ли как-нибудь с этим бороться?
Скопировать
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped.
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Скопировать
Oh. Tell me again. Why did I marry you?
Beacon Hill... which gave you entrée to wealthy family friends... who could invest in all your business ventures
And you had a great ass.
О, скажи мне, почему я на тебе женился?
Ну потому что тебе хотелось войти в приличное общество откуда я, собственно говоря, и родом а ты - дурачок, из дурацкого бизнеса.
Да, и с грязной задницей, забыла сказать.
Скопировать
- Let me finish.
She'll supervise the infrastructure handling her corporate ventures.
It'll be good for all of us.
-Дай мне закончить, Билли.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Так будет лучше для всех нас.
Скопировать
You must leave me alone to fight against who sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom.
Leave me, the ventures that wait for me are hard and narrow the way of virtue.
The insubstantial talks only move me away from this path.
"ы должен оставить мен€ одного сражатьс€ с теми, кто порочит невинность и создает преп€тстви€ свободе.
Ќо, сеньор... ќставь мен€, дела, что ждут мен€, трудны и сопр€жены с риском, и узок путь добродетели.
"олько не€сные слухи удал€ют мен€ с этой дороги.
Скопировать
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
The new Grand Nagus...
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма.
Новый Великий Нагус...
Скопировать
Fucking PBS!
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and
Luckily for the Green Fund's lawsuit the heart of the new oil reserve is near a natural refuge for waterfowl:
Чертовы телевизионщики!
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником:
Скопировать
Why, at your age, your cousin Melchior was part-owner of a musical piece.
It was one of his few successful ventures.
You should go to the play as part of your education.
Подумай только, твой кузен Мельхиор в этом возрасте принимал участие в финансировании целого музыкального спектакля.
Это было одно из его немногих удачных предприятий.
Посещение театра тебе следует рассматривать как составную часть образования.
Скопировать
None.
'The Restaurant at the End of the Universe 'is one of the most extraordinary ventures 'in the entire
'A vast time bubble has been projected into the far future 'to the precise moment of the End of the Universe.
Нет.
Ресторан У Конца Вселенной — одно из самых необычных заведений общественного питания, какие только знала история.
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Скопировать
We need a total of 3 million.
We've handled bigger ventures before, right?
-And riskier.
Надо набрать три миллиона.
мы проворачивали дела и покрупнее?
-И с большим риском.
Скопировать
- Waiting for me to fail.
- Most new ventures don't make it.
Prepare yourself for that possibility.
-Ждал когда меня постигнет неудача.
-Большинство рискованных предприятий не удаются.
Ты должна быть готова к такой возможности.
Скопировать
Thanks only a sudden wind, was I even fortunate to get back to shore.
In other ventures I was more successful.
P Pll
Лишь благодаря внезапному ветру мне посчастливилось вернуться назад.
В других делах я был более успешен.
Миленькая Полли. Здесь Полли, здесь.
Скопировать
The Pharaoh is restless.
There's word he even ventures out alone into Thebes.
He's curious, that's expected.
Фараон беспокоен.
Говорят, он даже ходит в одиночку в Фивы.
Он любопытен, это объяснимо.
Скопировать
The time for pleasantries... is at an end.
I was promised a city block in return for my aid in your ventures.
There is a... a tenement in, um... this particular area... it has proven troublesome to vacate.
Время вежливостей... закончилось.
Мне обещали городской квартал в обмен на помощь в вашем предприятии.
Есть... недвижимость в... этой конкретной зоне... признанная ненадёжной.
Скопировать
The seven dreaded gateways are concealed in seven cursed places.
Woe be unto him who ventures near without knowledge.
Be careful what you do because this hotel was built on one of the seven doors of evil and only I could save you.
Семь страшных врат в семи местах проклятых скрыты.
И тому горе, кто дерзнёт к ним подобраться безрассудно.
Будьте осторожны этот отель построен на одних из семи врат зла и только я могу спасти вас.
Скопировать
Every red cent of this family's net worth was earned by making bold and calculated risks.
And as you can see, with very few exceptions, those ventures have paid off in spades.
Oh, I think Mom might have a different opinion about that.
Все, до последнего цента, состояние этой семьи было сделано со ставкой на большие, но просчитанные риски.
И как видишь, с некоторыми исключениями, все попытки окупились сполна.
О, я думаю, у мамы было другое мнение на этот счет
Скопировать
Well, okay, the money came in through Moorpark Capital, Right. which is the venture capital arm for the holding company
Truftin Investments, Okay. which is an asset of Lindencrest Ventures.
Sure.
Ну, так, деньги пришли от Морпарк Капитал, который является венчурным капиталом холдинга
Трафтин Инвестментс, который является активом Линденкрист Венчерз.
Конечно.
Скопировать
The bulls have all the room they need. So there is less risk of a fight.
Everyone, from gorillas to forest hogs, ventures out to relax on the beach.
But the forest creatures can't stay out here forever.
Самцам здесь хватает места, поэтому вероятность драки меньше.
Чтобы расслабиться, на берег выходят все, от горилл до кистеухих свиней.
Но лесные жители не могут оставаться здесь всегда.
Скопировать
All right, so Old Line is Pratt's corporation.
He uses it to invest in private ventures when he wants his name kept out of it.
A lot of these investments fall under Edwards' commercial real-estate empire.
Хорошо, итак Старая Линия является корпорацией Прэтта.
Он использует ее для инвестиций в частные предприятия, когда хочет, чтобы его имя не упоминалось.
Многие из этих инвестиций попадают под коммерческую недвижимость империи Эдвардс
Скопировать
Cozette's a wizard.
I was wondering if you were in the market for any new business ventures.
An amphitheater?
Козетт- ведьма.
Я хотела бы знать, открыты ли вы для любых новых деловых рискованных предприятий.
Амфитеатр?
Скопировать
So, what's up?
I was wondering if you're in the market for any new business ventures.
Maybe, but nothing illegal...
Так в чем дело?
Меня интересует, открыты ли вы для новых деловых предложений?
Возможно, но ничего противозаконного...
Скопировать
That's wonderful.
What kind of ventures?
Sports and entertainment, mostly, new gaming applications.
Это отлично. Правда?
Какие бизнес-планы?
Спорт, развлечения, в основном, новые игровые приглашения.
Скопировать
Well, at least you're not mopping floors.
Actually, Dad, I'm looking into some new business ventures.
Really, Jay?
Ну, по крайней мере, ты полы не натираешь.
Вообще-то, пап, я рассматриваю новые бизнес-идеи.
О, правда, Джей?
Скопировать
Can't you get one of your kids to do it?
I told them I'd stop with my business ventures.
I wouldn't want them to be disappointed.
Почему бы твоим детям этого не сделать?
Я им сказал, что покончил с такими проектами.
Не хочу их разочаровывать.
Скопировать
Of course, we can't go back to New York.
We can't go anywhere in the States, because Chester's business ventures have been such a huge success
There's three of us here at the table.
Конечно, мы не можем вернуться в Нью-Йорк.
Мы вообще не можем вернуться в Штаты, поскольку деловые авантюры Честера имели столь оглушительный успех.
Мы с тобой не одни за этим столом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ventures (вэнчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ventures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэнчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение