Перевод "veracity" на русский
veracity
→
правдивость
Произношение veracity (варасити) :
vəɹˈasɪti
варасити транскрипция – 30 результатов перевода
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following two conditions:
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity --
I'll give you an example.
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Приведу пример.
Скопировать
- Really?
What a doubt about the veracity of the king's words?
- I mean, if it was not serious.
- Серьёзно?
Вы сомневаетесь в правдивости слов короля?
Я лишь спрашиваю, - насколько это серьёзно.
Скопировать
It forms a record of events that really happened.
works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity
There were four of us.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
Ќас было четверо.
Скопировать
Feel free to jump in here at any time.
I called in Detective Pembleton to investigate the veracity of Congressman Wade's allegations.
- And?
Сорок четвертый калибр. Давление при нажатии курка очень высокое.
Если кто-нибудь выстрелит из такого оружия, то более чем вероятно, что останется отпечаток. -Его не было? -Нет.
Значит поэтому вы решили, что это не самоубийство? Нет.
Скопировать
I can't believe it.
Then you doubt the veracity of the letters as well.
Are you kidding?
Не могу в это поверить.
Тогда вы усомнитесь в достоверности и всех писем.
Вы шутите?
Скопировать
Is it true you raped her?
The girl has a veracity problem.
Any guy who looks at her is a rapist.
Правда, что ты изнасиловал ее?
У девушки проблемы с реальностью.
Любой, кто смотрит на нее - насильник.
Скопировать
Yes, sir.
There are questions as to the veracity of your claim to asylum.
Yes, sir.
Да, сэр.
Есть вопросы относительно обоснованности вашего прошения о политическом убежище.
Да, сэр.
Скопировать
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone beyond legal means as a prosecutor that you've intimidated, even drugged witnesses bribed them, and urged them to commit perjury.
Your faith in the veracity of the major media is touching.
It indicates that the age of innocence is not yet over.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Ваша вера в правдивость большой прессы трогательна.
Это говорит о том, что люди до сих пор наивны. Но, задайтесь вопросом.
Скопировать
I object to this witness being called at this time.
opportunity to have reports reviewed by a defence expert who might then be in a position to contradict the veracity
- Mr Gambini.
Я протестую против вызова свидетеля именно сейчас.
Нас никто не предупредил, что он будет свидетельствовать и не предоставили никакой информации о его тестах и защита имеет право быть уведомлённой заранее о всех свидетелях особенно тех, которые оперируют научными данными, чтобы мы могли подготовиться к допросу и получить возможность ознакомиться с отчётами, которые проанализирует эксперт защиты чтобы быть способным опровергнуть предоставленные обвинением заключения.
- Мистер Гамбини. - Да, сэр.
Скопировать
We reconvene at 10 a.m. Tomorrow.
To test the veracity of their defence, I've had them placed in artificial reality where their actions
Right now, they believe they're escaping, but we just want to observe what they do.
Мы снова встретимся завтра в 10 утра.
Чтобы проверить достоверность их защиты, я поместил их в виртуальную реальность, где можно было проследить за их действиями.
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия.
Скопировать
And I'm told there are questions as to our star witness' veracity.
His "veracity" was good enough for the state of Mississippi.
Our standards have to be higher than anyone else's, because we are the standard for everybody else.
Его искренность вызывает сомнения.
Штат Миссисипи в ней не усомнился.
Наши стандарты должны быть образцовыми, потому что мы являемся образцом для всех.
Скопировать
No, only that we would hold his story until it was safe for him.
And I'm told there are questions as to our star witness' veracity.
His "veracity" was good enough for the state of Mississippi.
Только то, что придержим сюжет.
Его искренность вызывает сомнения.
Штат Миссисипи в ней не усомнился.
Скопировать
And a man of my office is often a target.
That you should doubt my veracity is indeed a hurtful blow.
I've upset you.
А в моем положении особый спрос.
Досадно слышать, что вы сомневаетесь в моей искренности.
Я вас обидел.
Скопировать
Absolutely. However,
presented the girl average values of the University able to assure you a research and I need to confirm the veracity
I can deliver a file without official authorization of the student. Understand.
онечно, но дело в том, что мисс олл"нз подала за€влен"е на поступление в университет.
ћне нужно подтвердить ее средний балл. ѕоэтому € здесь.
я не могу показать досье без п"сьменного разрешен"€.
Скопировать
But how do we determine the truth, Your Honor?
Shore have us establish a government department of veracity?
Mr. Fleming already has a remedy available.
Но как определить правду, ваша честь?
Мистер Шор что, добивается возможности открыть министерство правды?
У мистера Флеминга уже есть средство защиты.
Скопировать
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose.
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Воистину, вербальные выражения вне смысла все возрастают.
Скопировать
This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person at the Naiki Bldg. In Akasaka at 9 p.m. That night.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
I wish to call Mr. Renzaburo Hanaoka as a witness at the next hearing.
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Я хочу вызвать Ханаока Рензабуро свидетелем на следующее слушание.
Скопировать
Yes, a common thief the press said.
Oh, you must never put your trust, in the veracity of the newspapers, Mr. D'arcy.
Now, as I am assisting this investigation,
- В газетах писали про ограбление.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах, мистер Дарси.
Я помогаю вести расследование и могу вызвать сюда полицию,..
Скопировать
- Liar!
You question my veracity, we can no longer be friends.
But what kind of friend have you become?
- Ложь!
Ты не веришь мне, мы больше не можем быть друзьями.
Но каким другом ты стала?
Скопировать
The intended victim was a woman named Meg Malden.
We have no proof as to the veracity of these assertions.
These are records
Предполагаемой жертвой была женщина по имени Мэг Малден
У нас нет доказательств правдивости этих утверждений.
Вот записи
Скопировать
Blake did.
Booth's veracity?
Objection, Your Honor.
Блейк.
И что вы думаете о правдивоости доктора Бута?
- Протестую, ваша честь.
Скопировать
Ah. I'm not happy at the way this story's been put together, Miranda.
You'll have to vouch for the veracity of the story yourself, Ned.
- Like right now?
Не нравится мне вся эта история, Миранда.
Нэд, тебе придется поручится за достоверность истории.
- Типа прямо сейчас?
Скопировать
Again, objection, Your Honor.
Florrick, and the jury will have a chance to judge the veracity of Mr. Bishop.
I can't wait.
- Снова протестую, ваша честь.
Вам предоставится возможность провести перекрёстный допрос, миссис Флоррик. а у присяжных будет возможность оценить правдивость слов мистера Бишопа.
Дождаться не могу.
Скопировать
Take it easy on him. , w-w... wait, wait, Good afternoon...
I understand there's a question to the veracity of certain statements that you may or may not have made
Is that correct?
Добрый день, мистер Хикс.
Я понимаю, это вопрос правдивости некоторых заявлений, которые вы, возможно, сделали во время своего заключения в чудесном месте под названием тюрьма Райкерс Айленд.
Верно?
Скопировать
What is this?
- This is proof of my veracity.
- It's time to go.
- Что? Это еще что?
- Это доказательство моей правдивости.
- Пора идти.
Скопировать
Affirmative.
Veracity level 12%.
Why is she lying to us?
Подтверждаю.
Уровень правдоподобности 12%.
Почему она нас обманывает?
Скопировать
That's Cal Lightman, and this is his associate Ria Torres.
They're experts in deception and witness veracity.
They want to help me help Cabe.
Это Кэл Лайтман, а это его работник Риа Торрес.
Они эксперты по обманам и проверке свидетелей.
Они хотят помочь мне оправдать Кэйба.
Скопировать
You want sex, Mr. Sheldon, you are barking up the wrong body.
Miss Dinsmore, I know my veracity has been called into question... but I swear to God that barking up
Well, I don't believe you.
Вы хотите секс, мистер Шелдон, но вы не на ту напали!
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
Я вам не верю.
Скопировать
We're scientists, and for the first time we could just obtain conclusive results about the reality of extrasensory perception, the power of the mind over matter.
Our priority has to be to ensure the veracity of those results.
Today's a great day, ladies and gentlemen.
Мы ученные. И в первые в истории у нас есть шанс получить убедительные выводы о самой сущности экстрасенсорного восприятия, о возможностях усилия воли.
И наша главная задача, обеспечение достоверности результатов.
Сегодня великий день, дамы и господа.
Скопировать
Try his number.
If he confirms the veracity of the document it'll be admissible.
Thank you, Ruth.
Позвони по этому номеру.
Если он подтвердит достоверность документа, его можно предъявить суду.
Спасибо, Рут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов veracity (варасити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы veracity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить варасити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
