Перевод "veracity" на русский

English
Русский
0 / 30
veracityправдивость
Произношение veracity (варасити) :
vəɹˈasɪti

варасити транскрипция – 30 результатов перевода

This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person at the Naiki Bldg. In Akasaka at 9 p.m. That night.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
I wish to call Mr. Renzaburo Hanaoka as a witness at the next hearing.
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Я хочу вызвать Ханаока Рензабуро свидетелем на следующее слушание.
Скопировать
You want sex, Mr. Sheldon, you are barking up the wrong body.
Miss Dinsmore, I know my veracity has been called into question... but I swear to God that barking up
Well, I don't believe you.
Вы хотите секс, мистер Шелдон, но вы не на ту напали!
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
Я вам не верю.
Скопировать
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following two conditions:
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity --
I'll give you an example.
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Приведу пример.
Скопировать
It forms a record of events that really happened.
works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity
There were four of us.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
Ќас было четверо.
Скопировать
Absolutely. However,
presented the girl average values of the University able to assure you a research and I need to confirm the veracity
I can deliver a file without official authorization of the student. Understand.
онечно, но дело в том, что мисс олл"нз подала за€влен"е на поступление в университет.
ћне нужно подтвердить ее средний балл. ѕоэтому € здесь.
я не могу показать досье без п"сьменного разрешен"€.
Скопировать
Yes, sir.
There are questions as to the veracity of your claim to asylum.
Yes, sir.
Да, сэр.
Есть вопросы относительно обоснованности вашего прошения о политическом убежище.
Да, сэр.
Скопировать
And a man of my office is often a target.
That you should doubt my veracity is indeed a hurtful blow.
I've upset you.
А в моем положении особый спрос.
Досадно слышать, что вы сомневаетесь в моей искренности.
Я вас обидел.
Скопировать
Is it true you raped her?
The girl has a veracity problem.
Any guy who looks at her is a rapist.
Правда, что ты изнасиловал ее?
У девушки проблемы с реальностью.
Любой, кто смотрит на нее - насильник.
Скопировать
We reconvene at 10 a.m. Tomorrow.
To test the veracity of their defence, I've had them placed in artificial reality where their actions
Right now, they believe they're escaping, but we just want to observe what they do.
Мы снова встретимся завтра в 10 утра.
Чтобы проверить достоверность их защиты, я поместил их в виртуальную реальность, где можно было проследить за их действиями.
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия.
Скопировать
I can't believe it.
Then you doubt the veracity of the letters as well.
Are you kidding?
Не могу в это поверить.
Тогда вы усомнитесь в достоверности и всех писем.
Вы шутите?
Скопировать
No, only that we would hold his story until it was safe for him.
And I'm told there are questions as to our star witness' veracity.
His "veracity" was good enough for the state of Mississippi.
Только то, что придержим сюжет.
Его искренность вызывает сомнения.
Штат Миссисипи в ней не усомнился.
Скопировать
And I'm told there are questions as to our star witness' veracity.
His "veracity" was good enough for the state of Mississippi.
Our standards have to be higher than anyone else's, because we are the standard for everybody else.
Его искренность вызывает сомнения.
Штат Миссисипи в ней не усомнился.
Наши стандарты должны быть образцовыми, потому что мы являемся образцом для всех.
Скопировать
Feel free to jump in here at any time.
I called in Detective Pembleton to investigate the veracity of Congressman Wade's allegations.
- And?
Сорок четвертый калибр. Давление при нажатии курка очень высокое.
Если кто-нибудь выстрелит из такого оружия, то более чем вероятно, что останется отпечаток. -Его не было? -Нет.
Значит поэтому вы решили, что это не самоубийство? Нет.
Скопировать
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone beyond legal means as a prosecutor that you've intimidated, even drugged witnesses bribed them, and urged them to commit perjury.
Your faith in the veracity of the major media is touching.
It indicates that the age of innocence is not yet over.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Ваша вера в правдивость большой прессы трогательна.
Это говорит о том, что люди до сих пор наивны. Но, задайтесь вопросом.
Скопировать
I object to this witness being called at this time.
opportunity to have reports reviewed by a defence expert who might then be in a position to contradict the veracity
- Mr Gambini.
Я протестую против вызова свидетеля именно сейчас.
Нас никто не предупредил, что он будет свидетельствовать и не предоставили никакой информации о его тестах и защита имеет право быть уведомлённой заранее о всех свидетелях особенно тех, которые оперируют научными данными, чтобы мы могли подготовиться к допросу и получить возможность ознакомиться с отчётами, которые проанализирует эксперт защиты чтобы быть способным опровергнуть предоставленные обвинением заключения.
- Мистер Гамбини. - Да, сэр.
Скопировать
Yes, a common thief the press said.
Oh, you must never put your trust, in the veracity of the newspapers, Mr. D'arcy.
Now, as I am assisting this investigation,
- В газетах писали про ограбление.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах, мистер Дарси.
Я помогаю вести расследование и могу вызвать сюда полицию,..
Скопировать
- You could build a fence.
Why don't you come inside with your wife and feel for yourself the searing power of the veracity of the
Another day, perhaps.
Установите ограду. Ограду?
Но пойдемте же, Вы вместе с женой, почувствуйте сами обжигающую силу правды нашего Господа.
Может, в другой раз.
Скопировать
This is an E-mail that originated from Agent Clarke's personal laptop, which we have in evidence.
expert ready to testify to its authenticity, and Agent Clarke's wife Anna is willing to testify to the veracity
Agent Clarke shared his concerns with her.
Это электронное письмо было извлечено из личного ноутбука агента Кларка, который был приложен в качестве улики.
У меня есть заключение эксперта, который готов подтвердить его подлинность, а также жена агента Кларка, Анна, готова дать показания о правдивости содержания письма.
Агент Кларк поделился с ней своими опасениями.
Скопировать
- Franklin.
- If... and I stress "if" with extreme veracity... if I were so inclined, General Washington and Thomas
- Not an option.
Франклин.
- Если... и я подчеркиваю "если" с достоверностью... если я был так расположен, генерал Вашингтон и Томас Джефферсон в Вирджинии.
- Не вариант.
Скопировать
You can sit down now, Bucky.
signals on the constitutionality of DOMA, and it is left up to the individual courts to decide on the veracity
So please present me with evidence on Mr. Lamborne's marriage.
Вы можете присаживаться, Баки.
Мне кажется, мнения разделились по поводу соответствия ЗЗБ Конституции, и право выносить решения по поводу достоверности брака было оставлено отдельным судам.
Поэтому, прошу предоставить мне доказательства брака мистера Ламборна.
Скопировать
Listen, one day you might be the smartest person in this family, but today is not that day.
So tread lightly before you assiduously malign the veracity of my etymological prowess.
Jay Pritchett out.
Слушай, бывают времена, когда ты можешь быть самым умным человеком в семье, но только не сегодня.
Поэтому ступай спокойно, пока не начала усердно клеветать на истинность моего этимологического искусства.
Джей Притчетт вышел.
Скопировать
A jerry-rigged death record, Your Honor.
And surely my client's veracity as to the identity of her own child...
There's no body.
Сфальсифицированный акт, Ваша честь.
И, конечно, моя клиентка полностью подтверждает
– личность своего сына... – Тела нет.
Скопировать
Your dead wife told you this in a dream?
Someone's given you reason to doubt my veracity.
Oh, I didn't need a reason.
Слова твоей покойной жены, которые она тебе во сне сказала?
Кто-то дал тебе повод сомневаться в моей искренности?
О, да мне и причины-то не нужны.
Скопировать
A witch supreme in power who can heal us and make us whole...
I'm a Guardian of Veracity in the Vernacular.
I know when a lie's being told, and I protect the truth.
Верховная Ведьма способна исцелить нас, сплотить нас...
Я здесь защищаю Достоверность.
Я знаю, когда люди лгут. И я стою на защите правды.
Скопировать
Then the heathens cudgelled him to death and deposited him in a sewer.
I would question the veracity of that telling.
No good deed goes unpunished.
А затем язычники забили его до смерти и бросили в канаве
Усомнюсь в правдивости этого рассказа
Все добрые дела наказуемы
Скопировать
Anyway, our best shot is to attack the search warrant.
We attack the veracity of their confidential informant's claim.
Which was?
Так или иначе, лучшее, что мы можем сделать - скомпрометировать ордер.
Мы сыграем на правдивости утверждений их тайного информатора.
- Как это?
Скопировать
As I said, it was rejected by those who transcribed the Bible.
It's impossible to gauge its veracity.
Sometimes a story is just a story, miss Mills.
Как я и говорил, оно было убрано теми, кто переписывал Библию.
Невозможно проверить, правда это или нет.
Иногда рассказ — это всего лишь рассказ, мисс Миллз.
Скопировать
Months of treatment and his back's no better.
But how is a member of the public to assess the veracity of anyone's qualifications?
I mean, when you go to the dentist, you see all the degrees on the wall, how are you supposed to know if they're any good?
Месяцы лечения, а с его спиной никаких улучшений.
Но как представителю общественности оценить достоверность чьих-либо квалификаций?
Я к тому, что когда вы идёте к дантисту и видите все его регалии на стене, откуда вам знать, есть ли в них какая-то польза?
Скопировать
Forproductof thisquality, Arkadywanted£10,000 anda newidentity.
I said not a penny more then 5,000 and a new identity would only be provided if the veracity of this
JOE: He grumbled a bit but seemed generally satisfied and told me everything he knows about Operation Glass.
За подобный товар Аркадий запросил 10 тыс. фунтов и новые документы.
А я говорю - пять и ни пенни больше. А новые документы - только в том случае, если будет доказана достоверность информации.
Он немного поворчал, но в целом казался довольным и рассказал всё, что знал об операции "Стекло".
Скопировать
- Really?
What a doubt about the veracity of the king's words?
- I mean, if it was not serious.
- Серьёзно?
Вы сомневаетесь в правдивости слов короля?
Я лишь спрашиваю, - насколько это серьёзно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов veracity (варасити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы veracity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить варасити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение