Перевод "verbatim" на русский
verbatim
→
дословно
Произношение verbatim (вɜбэйтим) :
vɜːbˈeɪtɪm
вɜбэйтим транскрипция – 30 результатов перевода
- ... That can give humanity Riyadh HLB.
- Because I quote verbatim record Merherda after the last experience.
- But you remember, at the end of the experience he had tried to jump out the window.
- Ечто может дать человечеству Ёр-Ёйч.
- ¬едь € дословно цитирую записи ћэрхэрда после последнего опыта.
- Ќо вы помните, в конце опыта он пыталс€ выброситьс€ из окна.
Скопировать
Yeah, but I think I woke him up. - Get good notes?
- Verbatim.
He really said that about Mrs. Graham?
- Митчелл знал, что говорит с репортёром?
- Ага, но я думаю, я разбудил его.
- Ты всё записал? - Дословно.
Скопировать
Why?
Our reports are showing up in your paper almost verbatim.
I mean, you've really been on the mark, except for Mitchell.
Зачем?
Вы, парни, стали причиной больших проблем в бюро. Почему?
Наши отчёты вы публикуете почти дословно.
Скопировать
I'm the "man-eating bitch Darth Vader" of the ad world.
Verbatim.
Really?
"Сучка, пожирающая мужчин, Дарт Вадер рекламного мира."
Слово в слово.
-Серьезно?
Скопировать
Although I mean I should, I wrote it.
But that was seven years ago, and you're quoting it verbatim.
I'm flattered, I think.
Хотя ведь это я сама написала.
Но это было семь лет назад, а вы всё помните слово в слово.
Я польщена. Наверное.
Скопировать
- Harry.
Can you repeat the conversation to me, please... verbatim, if you can?
- Um, yeah, OK.
- √арри.
ћожешь повторить мне ваш разговор... если можешь - дословно?
- ћм, да, ќкей.
Скопировать
Did you get all that?
Be prepared to repeat that verbatim in court.
- You mean the charges stand? - Arrest him!
Секретарь, вы всё записали?
Адвокат, эту версию надо будет подтвердить на процессе.
- Вы дадите ход этому делу?
Скопировать
At the risk of sounding stuffy,
of the Constitution and the phrase, 'search warrant issued by a judge ' who knows the Bill of Rights verbatim
- He must ask for evidence.
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе:
"Ордер на обыск, выданный судьей", который знает наизусть Биль о правах.
- Ему нужны доказательства.
Скопировать
- Just take the book.
OK, but verbatim regurgitation's against my principles.
I'm not asking you to throw up on it!
- Возьми учебник.
Хорошо, но я не буду тебе ничего вдалбливать.
Я не дерево, чтобы мне вдалбливать!
Скопировать
Liable cases are notoriously hard to prove.
I'm assuming all your quotes are verbatim?
Yeah, word for word. I'll give you the interview tapes.
Иски о клевете сложнодоказуемы
Все его цитаты были дословными?
Слово в слово Я дам тебе кассеты с интервью
Скопировать
It is at Sir Integra's command.
To quote her verbatim.
What about my bed?
Таков приказ сэра Интегры.
Вампиры должны спать в гробах" - если дословно.
А где моя кровать?
Скопировать
CTC TV Station
I tried to stick to verbatim translation.
The characters in this film are using inferior language which often is not correct grammatically. 1988 Afghanistan war has continued for 9 years.
СТС
телеканал Матильда рор продакшен
Представляют 1988 год.
Скопировать
I intercepted your shitheel boss' message back to you... through the miracle of telegraph, and it answers that very question.
As I have it here before me, I will read it to you verbatim.
"Miss Isringhausen, as this will save you great pain... "and keep you from being killed... "sign all documents Mr Swearengen has drawn.
Благодаря чудесному телеграфу я перехватил послание, направленное вашим сраным начальником. Там есть ответ на ваш вопрос.
Оно прям тут у меня лежит. Зачитаю дословно.
"Мисс Изрингхаузен, если хотите избежать жутких мук и остаться в живых, подпишите составленные мистером Сверендженом документы.
Скопировать
All right,listen,do you know a stand-up named Lenny Gold?
The 90 seconds from Ricky and Ron on News 60,there's video on the internet of the guy doing it almost verbatim
It's like,open mic night or something.
Ты знаешь комика по имени Ленни Голд? Нет.
В интернете появилась запись, где он цитирует 90 секунд Рикки и Рона в Новостях 60 почти дословно.
Это было год назад на "Фабрике Смеха". Это типа "свободный микрофон" или что-то подобное.
Скопировать
That shit was everywhere.
Any parrot could pick it up and spit it back verbatim.
That's what happens when your dad is an emeritus professor of Renaissance studies and your mother teaches classics -- Greek and Hebrew.
Это дерьмо было везде.
Даже попугай мог набраться этого и говорить по словарю.
Вот что происходит, когда ваш отец - заслуженный профессор исследований по эпохе Возрождения, а ваша мать преподает классику... Греческий и Иврит.
Скопировать
And it's important for her that she's the perfect hostess, the perfect wife.
We even talked about using her menu verbatim in selected ladies'magazines.
Really?
И для нее важно, что она идеальная хозяйка, идеальная жена.
Мы даже говорили о том, чтобы использовать ее меню дословно в отобранных женских журналах.
Правда?
Скопировать
I guess there's a shortage of those today.
That article recites our conversation verbatim.
Do you honestly think I would betray you like that Lana ?
Полагаю, это не тот день.
Та статья полностью описывает нашу беседу.
Лана, ты действительно думаешь, что я способна предать тебя?
Скопировать
My shrink will say I'm not, and the judge will flip a coin.
Anything you tell me can be quoted verbatim in testimony and can affect your case.
You can quote me all you want.
А мой психиатр скажет, что нет. Будем бросать монетку?
Все, что вы скажете, может быть процитировано в показаниях.
- Как вам будет угодно.
Скопировать
"Maintaining these codes is paramount to keeping the military strong "and ultimately keeping our nation secured".
That is practically verbatim the military stand on homosexual conduct.
I'm gonna go for a cup of coffee.
Этот кодекс главным образом обязывает хранить честь армии и всеми силами защищать свою страну".
Это, практически, слово в слово позиция армии в отношении гомосексуалистов.
Пойду, схожу за кофе.
Скопировать
Russell's words.
Verbatim.
This is why he killed the Magister?
Слова Рассела.
Буквально.
Поэтому он убил Магистра?
Скопировать
Or as it's known in Republican circles, "natural causes."
And what I love is, I swear to you, I'm quoting verbatim.
The church put out a statement after that saying we are taking this in the strong arms of our Savior,
Или, как об этом говорят среди республиканцев, "от естественных причин."
И что мне больше всего понравилось, я вам клянусь, я цитирую слово в слово.
Его церковь после этого сделала заявление, что они пребывают в крепких объятиях Спасителя нашего,
Скопировать
"That"-- meaning what I said, or "that" meaning what you said?
I'll read what you wrote verbatim.
That's not necessary.
"Это" в смысле, что я сказала, или "это", в смысле, что сказали вы?
Я буду читать то, что вы написали дословно.
В этом нет необходимости.
Скопировать
With your lines.
I have them down verbatim and then I go into rehearsal and wham...
They just disappear.
С вашей ролью.
Я вызубриваю ее дословно, затем иду на репетицию, и бам!
Все просто исчезло.
Скопировать
With your lines.
I have them down verbatim the night before.
And then I go into rehearsal and wham... they just disappear,
С вашей ролью.
Я накануне репетиции досконально её вызубриваю.
Потом на репетиции просто... бум, и всё исчезло,
Скопировать
It is, in my opinion, the most amazing organ the human body holds.
By stimulating one section of the brain of an 85- year- old, you can bring back, verbatim, memories of
Consider your own brains.
По-моему, это самый удивительный орган, который есть в человеческом теле.
Стимулируя определенную область мозга 85-ти летнего человека, вы сможете вызвать из памяти, слово в слово, воспоминание о прочитанной статье 60-ти летней давности.
Возьмите ваш собственный мозг.
Скопировать
Yeah. Good.
That way it's verbatim.
So, Leslie, you're in charge of the committee.
Да, нет проблем.
...теперь все дословно...
Итак, Лесли, вы во главе комитета.
Скопировать
- Tell him to screw.
You want me to communicate that verbatim or can I spice it up a little?
This suspect is not your Zodiac.
- Скажи, чтобы отвалил.
Ему это буквально передать или можно сказать что-нибудь покрепче?
Этот подозреваемый - не твой Зодиак.
Скопировать
Hospitals are in need of bio-safety level 4 decon wings. "
That's verbatim to what we heard from Nichols.
The partner's adopted Nichols' views as his own.
Больницам нужны био-изолированные боксы 4го уровня".
Это дословное повторение того, что мы слышали от Николса.
Напарник воспринял взгляды Николса как свои собственные.
Скопировать
That's why I don't want to touch you.
That's verbatim, moment for moment... what I was thinking when I was looking at you with the weirdness
I'm sorry I made you uncomfortable.
Поэтому я не хочу к тебе прикасаться.
Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел.
Прости, что смутил тебя.
Скопировать
That I love her... and we should be together forever.
An engagement ring says that verbatim.
Well, too bad, 'cause I ain't buying' one.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Обручальное кольцо говорит об этом дословно.
Тем хуже, потому что я не куплю его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов verbatim (вɜбэйтим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verbatim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вɜбэйтим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
