Перевод "vestigial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vestigial (вэстиджол) :
vˈɛstɪdʒəl

вэстиджол транскрипция – 30 результатов перевода

Well, thank Grandma Griffin, really.
It appears you have a subcutaneous vestigial twin growing on your neck.
What is that?
Ну, за это спасибо бабушке Гриффин.
Похоже у вас подкожный рудиментарный близнец растет прямо на вашей шее.
Что это такое?
Скопировать
So what if you got a dysfunctional dong?
So what if your cock is a vestigial organ? You're still a fucking shark.
- Let's do this.
Да, у тебя половая дисфункция;
да, твой член — ненужный больше орган, но ты всё равно, блядь, хищник.
— Вперёд и с песней!
Скопировать
This is not a crisis.
Stop flapping your vestigial limbs around.
The line on Maddox is one more old man has gone off to play chess in the park.
Это не кризис.
Прекратите размахивать своими рудиментарными конечностями.
По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
Скопировать
Has the Horn Dance changed at all?
As performed today, it's a vestigial and respectable version of what was once a very savage rite.
It was violent?
А Танец рогов с тех времён изменился?
То, как он исполняется сегодня, это сокращённая и благопристойная версия того, что было когда-то ритуалом дикарей.
Он был жестоким?
Скопировать
Ah. Oh.
You cannot tell Morrie, but did you know that he was born with a little teeny, tiny vestigial tail?
He was not.
Оо..
Не говори Морри, но ты знал, что он родился с маленьким рудиментарным хвостиком?
Да ладно тебе.
Скопировать
We're inevitable, Waldorf.
Despite whatever vestigial attraction My body may feel for you, my brain knows better.
And yours should, too.
Нас не изменить, Уолдорф.
Не смотря на то, что мое тело все еще влечет к твоему, мой мозг знает лучше.
И твой тоже должен.
Скопировать
A couple of belts and even you might start to look good to me.
But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Vestigial.
Пара хороших глотков- и даже ты можешь показаться мне небезраличным.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
Исчезающий.
Скопировать
The modern age changed everything, Mr Thorson. But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Vestigial.
Absolutely.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
Исчезающий.
Абсолютно.
Скопировать
They tell me, too, that you have gills. Isotropic gills.
Are they merely vestigial or are they functional?
My name is Gregor.
И ещё мне сказали, что у тебя есть жабры.
Изотропные жабры. Это рудимент, или они работают?
Меня зовут Грегор.
Скопировать
You don't even know the meaning.
It's just a... vestigial word... for a feeling you've never felt.
Don't you see, Preston?
Но ты даже не знаешь значение. Это всего лишь...
оставшееся слово... для чувств, которые ты никогда не испытывал.
Ты не видишь, Престон?
Скопировать
- Not seriously.
- Vestigial tails don't interest you?
Caudal appendages.
Ты серьёзно?
- Тебя не интересуют младенцы с хвостами?
- Хвостовыми придатками.
Скопировать
You can't deny it.
Vestigial, archaeological, redundant.
Artifacts of a bygone era.
Ты не можешь отрицать этого.
исчезающий, ископаемый, лишний.
Артефакты прошлого.
Скопировать
It's like a genetic abnormality.
It's a vestigial tail.
- You do not.
Какая-то генетическая аномалия.
Это атавизм.
У тебя его нет. Нет, есть.
Скопировать
This one was off.
So, what you're seeing is the vestigial heat pattern.
- AL: What are the spots?
Этот был выключен.
Итак, то, что вы видите, есть рудиментарный шаблон тепла.
- Что это за пятна?
Скопировать
It's gonna be well fun, mate.
This song is a vestigial choice from when the character was going to be Russian.
And I was having him do Ra Ra Rasputin, the boney M classic, which apparently no one else had ever heard of, but then went with an English actor.
Здecь бyдeт вeceлo, cтapик.
Эmy пecню мы выбpaлu eщe moгдa, когдa пpeдпoлaгaлu, чmo oн бyдem poдoм uз Poccuu.
И я учuл eгo пemь "Ra Ra Rasputin", клaccuчecкую вeщь "Вoney M", гpyппы, o кomopoй, oчeвuднo, мaлo кmo cлышaл, нo пomoм пoявuлcя aнглuйcкuй aкmep.
Скопировать
I looked very closely.
There's no lumps, growths or vestigial limbs on either of us, so I assume we're in the pink of health
She even gave us clothes.
Я смотрел очень внимательно.
Нет никаких припухлостей, отростков или остаточных явлений на ком-нибудь из нас, таким образом, я предполагаю, что мы в эпицентре здоровья.
Она даже одела нас.
Скопировать
!
This is my vestigial twin.
I named him Chip.
Это мой рудиментарный близнец.
Я назвал его Чип.
Ну, знаете, типа: "отЧипись от старой шеи".
Скопировать
Well, here's the thing.
I have a vestigial tail.
And if I get in the hot water, it's gonna inflame it, and you don't want that to happen.
Я должен рассказать.
У меня рудиментарный хвост.
И если я полезу в горячую воду, он возбудится, вам это вряд ли понравится.
Скопировать
This fiber looks like some kind of synthetic polymer, and... bingo.
It's the antenna and front vestigial wing of a C/'mex hem/pterus.
It's a bedbug. One trapped in a V-shaped cut.
А волокно похоже на какой-то синтетический полимер. И... бинго.
Это усик и передние рудиментарные крылья постельного клопа. Это клоп.
Застрял в V-образном разрезе.
Скопировать
Did you not pay the phone bill?
In this day and age a landline is like an appendix or a vestigial tail.
I don't know why you care anyway.
Вы не платили за телефон?
В наши дни наземная телефония - словно рудиментный отросток.
Я вообще не понимаю, почему вы так беспокоитесь.
Скопировать
This is not normal.
The limbic system is vestigial, and yet his is substantially enlarged.
It has sent tendrils into the brain's cognitive center, integrating emotional and intellectual activity to an extent that we previously deemed impossible.
Это не нормально.
Лимбическая система рудиментарна, но, тем не менее, значительно расширена.
Она связана с когнитивными центрами мозга, соединяя эмоциональную и интеллектуальную деятельность до такой степени, которую прежде мы считали невозможной.
Скопировать
A couple of other things.
I have a vestigial nipple under my arm.
Oh, and when I told you I didn't like cauliflower, I lied.
Еще кое-что...
У меня в подмышке рудиментарный сосок.
А, еще я говорил тебе, что не люблю цветную капусту. Это не правда.
Скопировать
Allison, we're talking about a drug that... I'm reading now.
"...virtually eliminates the possibility "of seizure or death sometimes associated with vestigial cerebral
I think you'd at least want to talk to somebody about that.
Элисон, мы говорим о лекарстве, которое... лучше прочитаю:
"... исключает возможность судорог или смерти, иногда вызываемых остаточной опухолью мозга".
Думаю, ты должна хотя бы поговорить с кем-то об этом.
Скопировать
Atavism is the reappearance of traces that have disappeared.
Hind legs on whales. vestigial tails on babies.
Or, uh, snake parts on Bob nobb?
Атавизм, это проявление давно исчезнувших черт.
задние ноги у китов, рудиментарные хвосты у детей.
Или змеиная чешуя у Боба Нобба?
Скопировать
Just as I make the commitment to preserving my body,
I am betrayed by my appendix, a vestigial organ.
Do you know the original purpose of the appendix, Leonard?
Как только я решил сохранить свое тело,
Был предан своим же аппендиксом, рудиментарный орган.
Ты знаешь первоначальное значение аппендикса, Леонард?
Скопировать
Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound?
Little wonder your patient suffered vestigial memories of the trauma you inflicted.
I've developed a superior method... to purify the serum... prolong its effectiveness.
Полагаться на медленное кровообращение, чтобы доставить неочищенный препарат?
Неудивительно, что вашего пациента мучают остаточные воспоминания о травме, которую вы ему нанесли.
Я разработал превосходный метод... для очистки сыворотки... который продлит ее эффективность.
Скопировать
List-- hey!
But the-- these arms are vestigial! [grunts]
Now, you poked me where an eye would've been about 6 million years ago. SUMMER: [echoing] Come on, let's help Grandpa.
Слышь, эй...
Эти руки рудиментарные, теперь ты ткнул меня туда где был глаз около 6 миллионов лет назад.
Давай поможем деду.
Скопировать
Lead Paint Larry and the Drooly Boys,
Howlin' Sue and Her Vestigial Organ, and Bloody Mary and the Coalmine Canaries.
(inhales) Did your daddy teach you to fiddle?
"Свинцовая Краска Ларри и Слюнявые Парни",
"Вопящая Сью и Её Рудимент", и конечно "Кровавая Мэри и Канарейки Угольной Шахты".
Папа научил тебя играть на скрипке? Нет.
Скопировать
Let's go.
I'm feeling a bit vestigial at the moment.
I'll, um... just be in the coffee shop.
За дело.
Я чувствую себя ненужным.
Я буду в кофейне.
Скопировать
In most cases, the differences are the hands and mouth since they tend to use those as weapons.
I call them the vestigial organs of the soul.
Since nails and teeth were the weapons of the primitive man.
у кого есть клыки и когти.
Я зову их рудиментарным органом души.
Ведь первым оружием людей и были клыки и когти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vestigial (вэстиджол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vestigial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэстиджол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение