Перевод "vigilantism" на русский
Произношение vigilantism (виджилонтизем) :
vˈɪdʒɪləntˌɪzəm
виджилонтизем транскрипция – 28 результатов перевода
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington.
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Скопировать
The question is, do you possess the constitution... the depth of faith... to go as far as is needed?
After the astonishing display of vigilantism... during the Yakavetta trial yesterday... the largest manhunt
This reporter went out to the street to... find out what you thought about these three.
Вопрос в том, обладаете ли вы достаточным упорством и глубиной веры, чтобы идти до самого конца.
После неслыханного по своей дерзости самосуда, осуществленного вчера на судебном процессе над Якаветтой, полиция объявила самую масштабную за последнее время облаву на трех мужчин, которых пресса уже окрестила "святыми".
Наш журналист опросил обычных людей, чтобы выяснить их мнение об этой троице.
Скопировать
It's Batman!
I'm telling you, it's vigilantism at its deadliest.
How many times are we gonna let Batman cross the line?
Там Бэтмэн!
Я говорю вам, друзья, это беспредельный самосуд.
Сколько можно позволять Бэтмэну пресекать черту закона?
Скопировать
You actually have to know the person's medical history, their family history, you know, what kind of...
So, you don't support this kind of psychiatric vigilantism?
No, I don't.
На самом деле вы должны знать все заболевания пациента, заболевания в семье, какие препараты...
Значит, вы не поддерживаете подобное самолечение?
Нет, не поддерживаю.
Скопировать
With his mother's upcoming trial and his father's company in freefall, analysts are asking what the Queen family scion has planned next.
Wasn't our country founded on a brand of vigilantism, Mr. Donner?
The revolutionaries in the Boston Tea Party were certainly choosing justice over law.
В связи с предстоящим судом его матери и падением компании его отца аналитики задаются вопросом что планирует дальше делать отпрыск семьи Квин?
Разве наша страна не была основана на линчевании, мистер Доннер?
Еще революционеры в Бостоне которые требовали от закона справедливости
Скопировать
A few clouds to start us off....
The steady increase in sightings of Spider-Man has sparked a debate over the role of vigilantism in American
How about that Spider-Man?
В небе почти ни облачка.
Активность Человека-паука вызвала споры о его методах борьбы с преступностью.
Молодец, Человек-паук.
Скопировать
I'll turn it all in to you.
Obstruction, vigilantism, contaminating a crime scene, tampering with evidence.
Are you arresting me?
Я вам все отдам.
Препятствие следствию, вторжение на место преступления, фальсификация и сокрытие улик.
Арестуете меня?
Скопировать
I'm telling you, I didn't do nothing.
Instances of Batman-inspired vigilantism are on the rise.
Regular people fighting to take back their neighborhoods.
Говорю же, я ничего не сделал.
На подъеме случаи мести, инспирированные Бэтменом.
Обычные люди сражаются за свои районы.
Скопировать
Well, if you ask me, he's a menace.
There's no room for vigilantism in today's world.
The artist rendition of Mysterion has already generated thousands of copies.
Ну, если вы спросите меня, то он представляет собой угрозу
Ему нет места в нашем мире.
Художественный образ Мистериона уже стал вдохновением для создателей комиксов
Скопировать
That wasn't self-defence.
That was vigilantism.
In viciously attacking a sleeping man,
Это была не самооборона.
Это был самосуд.
Злобно атакуя спящего человека,
Скопировать
And from this day forth, you will live with Mr. Carter and his family.
More importantly, you are to cease and desist all acts of vigilantism.
And you are forbidden to don the guise of the Defendor, his likeness...
И с этого дня вы будете жить с мистером Картером и его семьёй.
Что важнее, вы прекратите все попытки возмездия.
И вам запрещается принимать обличие Зощитнега, его...
Скопировать
One woman relates her harrowing experience in the hands of the vigilante gunslingers.
Find out how vigilantism affects your credit standing.
And finally, in the Sky 7 investigative team's continuing live team coverage of the vigilante gunslingers, Clue Watch, local Southland investigators claim they have a break in the case, leading them to the true identities of the gunslingers.
Одна женщина поделилась своим душераздирающим опытом в руках бдительных стрелков.
Узнайте, как бдительность влияет на вашу кредитоспособность.
И наконец, на канале Sky 7, команда следователей расследующих дело бдительных стрелков, в программе Clue Watch Местные следователи Саутлэнда утверждают, что у них есть прорыв в деле, котрорый приведёт их к настоящим личностям бдительных стрелков
Скопировать
Look, all's I'm saying is you want to make an omelet, you got to crack a few skulls.
And I'm saying there are other ways to keep this neighborhood safe than vigilantism.
Right, Sheldon?
Послушайте, все, что я хочу сказать, если вы хотите сделать омлет, вам придется сломать несколько черепов.
А я говорю, что есть другие способы сохранить этот район в безопасности без самосуда.
Верно, Шелдон?
Скопировать
Which is hard enough without dealers and pimps and scumbags.
Well, I smell police vigilantism.
Well, the people in that building called it safety.
Которые достаточно сильны и без этих дилеров, сутенеров и мешков с дерьмом.
Хорошо, я чуствую запах полицейской бдительности.
Хорошо, люди в этом здании называют это безопасностью.
Скопировать
Okay, that I'll comment on.
Vigilantism is a dangerous act.
The art of apprehending criminals should be left to the police officers who have been adequately trained and equipped.
Ладно, это я прокомментирую.
Самосуд - это опасно.
Искусство задержания преступников должно оставаться в ведении полицейских, которые имеют соответствующую подготовку и снаряжение.
Скопировать
No, no, no, no, no!
There is no room for vigilantism in our justice system.
However, I believe that our sympathies should go out to the Larsen family for losing a daughter--
Нет, нет, нет, нет!
В нашей правовой системе нем места для самосуда.
Однако, я считаю, что наше сочувствие должно быть на стороне семьи Ларсенов, которая потеряла дочь -
Скопировать
It's a persona I retreat into that allows me to fight for the justice that needs fighting for.
You realize that vigilantism is illegal.
You can't just run around beating up people, even the bad ones.
Это персонаж, в который я превращаюсь, чтобы сражаться за справедливость, когда за неё нужно сражаться.
Вы же понимаете, что самосуд - это преступление.
Вы не можете просто так избивать людей, даже если эти люди - плохие.
Скопировать
It was justice.
In real life, vigilantism is against the law.
No matter how hot you look in the outfit.
Это было правосудием.
Но в жизни самосуд вне закона.
Как бы привлекательно вы не выглядели в этом наряде.
Скопировать
Isn't that kind of hacktivism exactly what you did at MIT?
Is it really all that different from the vigilantism you practice today?
We are the same, you and I.
Разве не таким хактивизмом ты занималась, пока училась в Мичиганском?
Так ли это отличается от того, чем ты занимаешься сегодня?
Мы с тобой одинаковые.
Скопировать
I'm going to break Roy out of prison.
Ironically, before turning to vigilantism,
Harper was a career criminal, with an arrest record for breaking and entering, petty theft, and grand larceny.
Я вызволю Роя из тюрьмы.
По иронии прежде чем стать мстителем
Харпер был преступником. И арестовывался за взлом с проникновением, мелкие кражи и крупное хищение.
Скопировать
The first cuts were experimental in nature, and the latter ones were about maximum infliction of pain.
What if this is vigilantism?
He's punishing these women and their johns to clean up the streets.
Первые порезы были пробными, а те, что дальше — причиняли максимальную боль.
Что если это самосуд?
Он наказывает женщин и их клиентов, чтобы очистить улицы.
Скопировать
Your father's men found him at a crime scene.
Another body was found at a storage locker that he owns, along with evidence of past vigilantism.
He's innocent.
Люди твоего отца нашли его на месте преступления.
Ещё одно тело было найдено в принадлежащем ему помещении. Вместе с уликами о прошлом мстительстве.
- Нет. Он не виновен.
Скопировать
Because sometimes that's the only way justice can be served.
Vigilantism isn't justice.
Sometimes on the Rez, that's all you get.
Потому, что иногда это единственный способ восстановить правосудие.
Наказание без суда - не правосудие.
Иногда в резервации, это все, что у тебя есть.
Скопировать
The law can acquit. The Internet never will.
The Internet is used for vigilantism every day.
- I'm not a vigilante.
Закон оправдывает, Интернет – никогда.
Интернет используют для самосуда каждый день, но это ещё серьёзнее, и если мы пойдём на это, нам крышка.
- Я не линчеватель.
Скопировать
Thank you.
Now make no mistake-- vigilantism will never be tolerated.
But I refuse to hunt, in the name of this city, the hero who saved it.
Спасибо.
Конечно же... самосуд не допустим.
Но я отказываюсь охотится, от имени города, на героя, который спас этот город.
Скопировать
And who can blame them, really, calling no more Mary Drouins, this jihad against Australian women must stop, one way or another, right now.
Now, you are advocating vigilantism here -
Thank you, Attorney-General.
И правда, кто может винить их, чтобы не допустить еще одной Мэри Друин, этот джихад против австралийских женщин должен быть остановлен, тем или иным способом, но прямо сейчас.
Теперь вы открыто проповедуете вигилантизм -
Спасибо, генеральный прокурор.
Скопировать
And why would I do that?
Because I just made sure your past vigilantism fell under the statute of limitations.
No new charges will be filed.
И почему же?
Потому что я только убедилась в том, что ты завязал с мстительством. Попал под положение о сроке давности.
Никаких новых обвинений предъявлено не будет.
Скопировать
My whole career, My whole life, even when I knew nothing, I at least knew right from wrong.
And I knew vigilantism was wrong.
The day we take the law into our own hands is a day that we...
На протяжении всей моей карьеры, всей жизни, даже когда я не знал ничего, по крайней мере я мог отличить хорошее от плохого.
И я знал, что самосуд - это плохо.
День, когда мы взяли закон в свои руки - день, когда мы...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vigilantism (виджилонтизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vigilantism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виджилонтизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение