Перевод "violet-blue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение violet-blue (вайолитблу) :
vˈaɪəlɪtblˈuː

вайолитблу транскрипция – 33 результата перевода

White light must be a mixture of many colors.
Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red.
Since we see these colors, we call this the spectrum of visible light.
Белый цвет - это смесь множества цветов.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Так как мы видим эти цвета, он называется спектром видимого света.
Скопировать
Can you feel your feet igniting?
Red and violet, blue and yellow, let the smoke just make you mellow.
Shadows dancing, flames combusting.
И достает до самых ступней!
Желтые сполохи, красное пламя. Дым укрывает все, что над нами!
Тени танцуют, огонь подпевает...
Скопировать
- Listen to this.
"The rose is red, the violet blue Carnation's sweet and so are you"
It's a Valentine's card.
- Послушайте.
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
Это открытка на Валентинов день.
Скопировать
White light must be a mixture of many colors.
Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red.
Since we see these colors, we call this the spectrum of visible light.
Белый цвет - это смесь множества цветов.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Так как мы видим эти цвета, он называется спектром видимого света.
Скопировать
No.
A rainbow is red, orange, yellow, green, blue, indigo, Violet.
Roy G. Biv. Roy G. Biv.
Нет.
Радуга - это красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий. Фиолетовый.
Каждый Охотник Желает Знать...
Скопировать
It came in a blue bottle.
It's like Blue Roses, Blue Violet, something like that.
Thank you.
Они продавались в голубом флаконе.
Что-то типа "Голубой розы", "Голубой фиалки", как-то так.
Спасибо.
Скопировать
So, a star like the Sun, most of the light that comes out from it is sort of a yellow-type colour.
If the Sun were much hotter, the predominant wavelength of light would come out into the blue.
And cooler stars emit more red light.
Такая звезда, как Солнце, излучает, в основном желтый свет.
Если Солнце будет жарче, оно будет излучать синий свет, или даже ультрафиолетовый.
Звезды холоднее излучают более красный свет.
Скопировать
If you pass light through a prism, like a sheet of water, it splits what the brain sees as white light into a spectrum of seven different colours, each in a well-defined place.
Red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet, the visible light spectrum.
Together these seven colours account for all the wavelengths of light that we can see, but what lies beyond this spectrum, in other words out here past violet or over here beyond red?
Если пропустить свет сквозь призму, подобно обширной поверхности воды, она разлагает то, что мозг воспринимает как белый свет, на спектр из семи различных цветов, каждый на строго определенном месте.
Красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый - спектр видимого света.
Вместе эти семь цветов включают в себя все длины волн света, которые можно увидеть, но что же лежит за пределами этого спектра, другими словами, после фиолетового или до красного?
Скопировать
And her eyes...
Her eyes were so blue... Almost violet.
Like the last touch of sunset on the edge of the world...
И ее глаза...
Ее глаза были такими голубыми... почти фиолетовыми.
Словно последние проблески заката.
Скопировать
You can think of the spectrum of light as a bit like the notes on a piano.
seven notes represent the visible spectrum and the familiar colours of red, orange, yellow, green, blue
So all that we can see accounts for this octave.
Можно думать о спектре видимого света как о клавишах фортепиано.
Представьте, что эти семь клавиш есть видимый нами спектр и знакомые цвета: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый.
Таким образом, все, что мы можем видеть входит в эту октаву.
Скопировать
Bunsen wondered whether every element might have a unique colour signature, and so he and Kirchhoff set to work.
split up into all its spectral colours... ..all the colours of the rainbow, from red through yellow to blue
And he came up with this.
Бунзена интересовало мог ли каждый элемент иметь свою собственную, индивидуальную цветовую подпись, и поэтому он и Кирхгоф взялись за работу.
Кирхгоф знал, что, когда белый свет проходит сквозь призму, он расщепляется на все цвета спектра на все цвета радуги:
от красного и желтого к синему и фиолетовому. И он решил это использовать.
Скопировать
Can you feel your feet igniting?
Red and violet, blue and yellow, let the smoke just make you mellow.
Shadows dancing, flames combusting.
И достает до самых ступней!
Желтые сполохи, красное пламя. Дым укрывает все, что над нами!
Тени танцуют, огонь подпевает...
Скопировать
The rest was probably cut away and sold off.
The Hope Diamond is usually blue but when ultra violet light shines on it, it turns red
See?
где другие фрагменты бриллианта.
это один из них? но в ультрафиолете он становится красным.
Видите?
Скопировать
And the red glow?
This diamond contains boron which is usually blue but when you expose it to ultra-violet light it glows
Wait a minute.
А красное свечение?
Бриллиант содержит бор. Эта примесь придаёт камню голубой цвет. Но в ультрафиолетовом свете он становится красным.
Погодите.
Скопировать
Mr. Litchfield, please don't.
" Hers is Violet, his blue.
Way to put yourself out there, Mr. Powell.
Мистер Личфилд, пожалуйста, не надо.
"Какой ваш любимый цвет?" Ее фиолетовый, его синий.
Способ поставить себя вне этого, мистер Пауэлл.
Скопировать
- Listen to this.
"The rose is red, the violet blue Carnation's sweet and so are you"
It's a Valentine's card.
- Послушайте.
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
Это открытка на Валентинов день.
Скопировать
Three flowers he gave to me
The pink, the blue, and the violet true
And the red, red rosy tree
Цветочка три он мне дал
Розовый, синий и фиолетовый
И куст роз ярко-алый
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
Скопировать
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Скопировать
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Скопировать
Neves mind. I found him.
Carter blue label.
You always had such high-end taste for a girl from wheeling.
Неважно.
"Картер Блю Лэйбл".
У тебя всегда был слишком... "элитный" вкус для девочки из Уилинга.
Скопировать
Just so beautiful.
Blue.
Yes, sir.
- Красиво.
- Синяя.
- Да, сэр.
Скопировать
I'd been had...
- I was sad and blue but you made me feel yeah, you made me feel shiny and new like a virgin... hey touched
I'll just go upstairs and go charting.
Я для всех...
- Могу я помочь...
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Скопировать
Doggy-doo is a real issue, George.
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
The pants had brought us together again.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Джинсы опять свели нас вместе.
Скопировать
What is this, an after-school special?
Well, if we wanna shoot more than blue jays, we better get a move on.
Who the hell are you?
-Что это, занятия после школы?
Если мы хотим подстрелить больше, чем одного воробья, мы лучше пойдем туда
Кто ты?
Скопировать
I'm blue collar.
I'm totally blue collar. My dad owns a shovel.
Now kids, don't be a-frettin' and a-fussin'.
я голубой воротничок!
У моего отца есть лопата!
Дети, не бойтесь автобуса!
Скопировать
- I don't remember anything about that.
- A blue... For a whole year, he wore a blue oxford-cloth shirt with tan khakis.
- That's what everybody wears.
Совсем ничего не помню.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
У нас так все ходят. - Тим Батали.
Скопировать
Andy, Tim.
For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.
Wes fired him because he knew he was taking pills.
Энди, Тим.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки.
Скопировать
Karev,jane doe. Grey,scut.
You can tell everybody you fine till you're blue in your face.
Your mom died,and you almost joined her.
Кареев, ты с Джейн До Грей, ты на подхвате
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Твоя мама умерла, а ты почти присоединилась к ней
Скопировать
With a wide smile
Yes you are the blue ocean
The bell went 10 minutes ago.
И широко улыбаешься
Да, ты синий океан
Звонок звенел 10 минут назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов violet-blue (вайолитблу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violet-blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолитблу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение