Перевод "virtual reality" на русский
Произношение virtual reality (ворчуол риалити) :
vˈɜːtʃuːəl ɹɪˈalɪti
ворчуол риалити транскрипция – 30 результатов перевода
You think you can deceive me like that?
Batou, how do you know that this isn't the continuation of the virtual reality signal I created?
I hear a whisper... in my ghost.
Ты полагал, что сможешь вот этим меня обмануть?
Бато, откуда ты знаешь, что это не продолжение созданного мной сигнала виртуальной реальности?
Я слышу шепот... моего духа.
Скопировать
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes.
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the D.N.A. sequence.
We use the complete D.N.A. of a frog to fill in the holes... and complete the code.
Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку.
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
[ Квакает ] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Скопировать
This is some of the most advanced computer equipment in the world, jobe.
In these gyrospheres, we wear full cybersuits, which allow us to enter into virtual reality and move.
Your entire nervous system and endocrine system will be in sync with the brain expansion.
Это самое современное компьютерное оборудование в мире.
В этих аппаратах мы вращаемся в киберкостюмах. Что позволяет нам войти в виртуальную реальность и двигаться в ней.
Твои нервная и эндокринная системы начинают работать синхронно с мозгом. - Эндокринная?
Скопировать
Dr. Angelo, I'm not just memorizing, my mind is blazing, it's filling with information.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
This is the technology that transformed me.
Доктор Энджело, я не просто запоминаю. Мой мозг растёт, наполняется информацией.
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
Ваша программа преобразила меня.
Скопировать
Survive.
He has never applied these skills beyond the virtual reality simulation.
So, we have no idea, of what he's gonna do!
Знания свои он применял лишь в компьютерных тренажёрах.
Что он сделает сейчас, мы не знаем. "Наведение"
Угроза.
Скопировать
This technology has peeled back a layer to reveal another universe.
Virtual reality will grow...
Just as the telegraph grew to the telephone...
Ваша технология позволила мне увидеть другую вселенную.
Виртуальная реальность будет расти.
Как телеграф перерос в телефон.
Скопировать
Daniel, correct me if I'm wrong, but I'll bet when this really happened you didn't have this audience.
I think that we must be in some sort of really advanced simulation, like a... virtual reality.
It's the only explanation.
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Я думаю, что мы, наверное, находимся в какой-то совершенно невероятной симуляции, вроде виртуальной реальности.
Это единственное объяснение, которое мне приходит на ум.
Скопировать
We think it's a simulation.
I figure we're in some sort of virtual reality world, created from our own minds, or at least Daniel's
You are a very stubborn, unimaginative and non-competitive race.
Вообще-то, мы думаем, это симуляция музея.
Думаю, мы в какой-то виртуальной реальности, созданной из нашего разума, или, по крайней мере, из разума Дэниела.
Вы очень упрямая, лишённая воображения и неконкурентоспособная раса.
Скопировать
Where are we going?
Before the virtual reality.
Leave me alone.
Куда мы идём?
Назад через врата, чтобы показать им, как выглядит их планета, в нашей памяти, до виртуальной реальности.
Отстань от меня.
Скопировать
Why don't we play together?
I much prefer the real thing to virtual reality.
The real thing?
Почему бы нам не сыграть вместе?
Я виртуальной реальности предпочитаю что-нибудь стоящее.
Стоящее?
Скопировать
- Give me the damn thing.
Morse code was better than this virtual reality shit.
It is imperative to make no contact with NEB Command on Sirius 6B.
- Дай сюда эту дрянь
Азбука Морзе была куда лучше этого дерьма из виртуальной реальности.
Я приказываю не иметь никаких контактов с НЭБом на Сириусе 6Б.
Скопировать
- It will all look real. Your family and friends, your city... the world, even this office.
But it'll be a virtual reality.
What's more, we'll make you forget that you've died... and that you signed this contract.
Всё будет выглядеть реальным: ваша семья, друзья, ваш город, весь мир даже этот офис.
Но всё это будет виртуальным.
Более того, вы забудете, что умерли. Разумеется, если подпишете контракт.
Скопировать
But we're not cowboys. This is a serious company.
And virtual reality technology is constantly making huge advances.
Look.
Но у нас не шарашкина контора, мы серьёзная компания.
А технология виртуальной реальности постоянно ускоряется.
Вот так.
Скопировать
I gave myself a boost, doctor.
Virtual reality is not just a simulation, it's a whole other world.
A new electric dimension.
Я занялся собой, доктор.
Виртуальная реальность - не картинка. Это совершенно другой мир.
Новое электронное измерение.
Скопировать
Children, it's time For your history lesson.
Put on your virtual reality helmets.
Mmm, excellent.
Дети, а сейчас - уроки истории.
[ Skipped item nr. 36 ]
Монголия 1200 год Прекрасно!
Скопировать
You know our funding comes from the shop.
They want this animal trained in virtual reality to use the infrared battle helmet, not to recite the
I won't increase the dosage of aggression drugs.
Дозу стимулятора агрессии я повышать не буду.
Он уже проявлял признаки неуравновешенности на боевом тренажёре.
То, что ты предлагаешь, разрушит его мозг.
Скопировать
Inside the learning to thousands of times that of an ordinary chimpanzee.
His mind has been programmed in virtual reality for deployment in battlefield environments too...
Harsh for human soldiers.
Он программировался в виртуальной реальности для боевых действий в условиях,..
...слишком тяжёлых для людей. - Боже...
- Его задача - распознать и уничтожить противника.
Скопировать
They want to suppress my work! The potentials for human advancement are endless!
Virtual reality holds a key to the evolution of the human mind and that's my focus!
And we haven't had something for a while.
Возможности человека безграничны.
Виртуальная реальность - ключ к эволюции человеческого мозга!
А мы совсем об этом забыли.
Скопировать
This technology is simply a route to powers that conjurers and alchemists used centuries ago.
Human race lost that knowledge and now I'm reclaiming it through virtual reality.
You're moving too fast.
Ваша технология - это то,.. ...что алхимики и колдуны использовали много веков назад.
Человечество утратило эти знания. Теперь я вернул их через виртуальную реальность.
Ты идёшь слишком быстро.
Скопировать
I meet them in my damn surgery...
Virtual reality!
It's not the same.
Я встречаю с ними на каждой долбаной встрече с избирателями...
Виртуальная реальность!
Это не одно и то же.
Скопировать
You know what you've done.
You know how lame virtual reality is.
You know the damage it caused mid-90s cinema.
Вы знаете, что сотворили.
Вы знаете, насколько отстойна виртуальная реальность.
Вы знаете, какой урон она нанесла кинематографу середины 90-ых.
Скопировать
Guess what I just purchased for the school from a local manufacturer, Greendale's first virtual reality operating system.
Did Greendale need a virtual reality system?
Like a hole in the head.
Угадайте, что я только что закупил у местного производителя для школы, первую в Гриндейле систему виртуальной реальности.
А Гриндейлу нужна система виртуальной реальности?
Прямо как дырка в голове.
Скопировать
Read the instructions, analog man.
When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning
Roger that.
Прочти инструкции, аналоговый парень.
При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом.
Принято.
Скопировать
I'm right here, Mom.
Molly Woods, your virtual reality session is terminated.
It's time for your medication.
Я здесь, Мама.
Молли Вудс, ваша сессия виртуальной реальности закончена.
Пора принимать лекарства.
Скопировать
There are many treatments for phantom limb.
There's heat, there's massage, there's virtual reality therapy.
I knew a guy in the army who had to stab his prosthetic
Есть много способов лечения фантомных болей.
Такие как тепло, массаж, терапия виртуальной реальности.
В армии я знал одного парня, который пронзил свой протез
Скопировать
- What?
- Or, for ten dollars more, you can see it in IMAX Hobbit Frame Rate Virtual Reality Vision.
All right, movie, you better be worth it.
Или если добавите еще 10 долларов можете посмотреть "Хоббита" в IMAX
Виртуальная реальность.
Так, фильм, надеюсь ты стоишь этого.
Скопировать
We've got three units standing by.
They're all in virtual reality.
What do you got, John?
У нас три отряда ждут команды.
Они все в виртуальной реальности.
Что у тебя, Джон?
Скопировать
This is awesome.
So much better than virtual reality.
Yeah, it's only virtual for one of us.
Это круто.
Гораздо лучше виртуальной реальности.
Да, только для одного из нас это виртуально.
Скопировать
And automatically filling in the blank.
Sometimes we know what we want to see, and our neocortex turns that expectation into a kind of virtual
Which means that some of the world we see is really just an illusion...
И автоматически заполняет пустоту.
Иногда мы знаем, что хотим увидеть... И наш мозг превращает наши ожидания в некоторую виртуальную реальность.
Что означает, что то, что мы видим в этом мире - на деле просто иллюзия.,
Скопировать
Whoops, survived again.
Playing Russian roulette in a virtual reality?
Do you reproduce the sensation of the bullet penetrating your cranium, too'?
Упс, снова выжил.
Играешь в виртуальную русскую рулетку?
Нравится ощущение пули, проходящей сквозь череп, а?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов virtual reality (ворчуол риалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы virtual reality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворчуол риалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение