Перевод "vitriol" на русский

English
Русский
0 / 30
vitriolкупорос
Произношение vitriol (витриол) :
vˈɪtɹiːəl

витриол транскрипция – 30 результатов перевода

What do you feed a criminologist?
- Prussic acid, blue vitriol, ground glass.
- Hot weather things.
Чем кормят криминалистов?
- Синильной кислотой, медным купоросом, предметными стёклами.
- Как раз для жаркой погоды.
Скопировать
A lovely green. Full of hope!
Roman vitriol.
With such a small bottle, no more King, no more King's brother, no more Mazarin.
Красивый цвет, не правда ли?
Зеленый - цвет надежды.
Такой маленький флакончик и не будет ни короля, ни его брата, ни Мазарини.
Скопировать
All colours blaze there:
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Все горит в ее пламени:
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
Скопировать
- Yes, I am. Chin-chin.
Like vitriol!
How can you drink this for pleasure?
Чин чин.
Какая отвратительная дрянь!
Как купорос. Как люди пьют это для удовольствия?
Скопировать
Is it in the reception room? - It is.
Green, the colour of vitriol.
- Yes. There is a green book.
Она в приёмной?
- В приёмной.
Зелёная, как купорос.
Скопировать
Twenty ounces tincture of opium.
Fifty ounces of vitriol.
A hundred grains laudanum?
Двадцать унций опиума.
Пятдесят унций витриола.
Сто грамм лауданума?
Скопировать
You kidding me?
I fill it with vitriol!
I had two cops on my ass earlier, you should've seen how they bit the dust!
Ты смеешься?
Я кормлю его чистым спиртом!
И, кстати, я только что поимел двух мотоциклистов на бульваре Канебьер.
Скопировать
You were being kind to me, thinking only of my comfort and welfare.
And I responded with vitriol.
In my defense, I can only say that I was still reeling from the kidnapping at Whitehall.
Вы были так добры ко мне, заботясь о моем комфорте и самочувствии.
А я ответила вам колкостями.
В свою защиту хочу сказать, что я была под впечатлением от похищения в Уайтхолле.
Скопировать
I didn't mean it that way.
I have no vitriol left.
It's made me sick, frankly.
Да я не в этом смысле.
Во мне больше нет злобы.
Честно, мне это ужасно надоело.
Скопировать
"VITRIOL."
Why VITRIOL?
It's the motto of alchemy.
-"Витриол"
- Что это значит?
- Это девиз алхимиков.
Скопировать
It's the motto of alchemy.
VITRIOL?
Visit the interior parts of the Earth, by rectification thou shalt find the hidden stone.
- Это девиз алхимиков.
Витриол?
"Посети недра Земли и очищением обретешь сокрытый камень".
Скопировать
What?
VITRIOL.
Yeah.
Что?
Витриол. Витриол.
Да.
Скопировать
What is that?
"VITRIOL."
Why VITRIOL?
- Что это?
-"Витриол"
- Что это значит?
Скопировать
You don't listen.
You just spout vitriol.
Keep an eye on my shit.
Не слушаешь.
Ты только и испускаешь яд.
Присмотри за моими вещами.
Скопировать
They're ... they're beginning to throb.
Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of
And your request for an injunction denied.
Они..., они начинают пульсировать.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
И ваш запрос на судебный запрет. ... отклонен.
Скопировать
I... did not notice.
I got tired of all the hate and vitriol.
Champ tweeted tonight about how earlier I "totally spazzed out" like the spaz that I am.
- Я... - не заметил.
- Я так устал от всей этой ненависти и сарказма.
Чемп сегодня написала в твиттере о том, как накануне я "совершенно облажался", как полный придурок.
Скопировать
Why did he want to attack you?
Look, Danny's always been a target for this sort of vitriol.
Why we have to go raking over all this unpleasantness...
Зачем ему на вас нападать?
Послушайте, Дэнни всегда был излюбленной целью подобных засранцев.
И почему мы должны разгребать все эти неприятности...
Скопировать
Astringent mars saffron became iron oxide.
Oil of vitriol became sulphuric acid, and philosophical wool became zinc oxide.
At last there was a universal language to identify the elements.
∆елезна€ окалина стала оксидом железа.
упоросное масло стало серной кислотой, а "философска€ шерсть" стала оксидом цинка.
Ќаконец-то по€вилс€ универсальный €зык дл€ вы€влени€ элементов.
Скопировать
What's happening in the reaction now is that the carbonate is reacting with the haemoglobin and other structures in the blood to produce this extraordinary, thick, what might best be simply called a gunge.
After heating the gunge to an ash and then filtering and diluting it, Diesbach added green vitriol, what
Now, watch this carefully, it will effervesce and might effervesce violently.
¬от что сейчас происходит: карбонат реагирует с гемоглобином и другими компонентами крови, чтобы получить эту необычную, густую, и правильнее всего назвать это гр€зью.
ѕосле сожжени€ гр€зи, получилась зола, затем отфильтровав и разбавив ее, ƒисбах добавил железный купорос, который сегодн€ называетс€ сульфатом железа, не зна€ толком, что он получил сложное соединение железа, железный ферроцианид или берлинскую лазурь.
"еперь смотрите внимательнее, будет пузыритьс€ и возможно очень сильно. "ак что смотрите.
Скопировать
Among our nation's most venerable caricaturists.
yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol
and journalists with a shred of conscience to their names. Tel Aviv masquerading as a salon in Paris.
Один из наших старых карикатуристов.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
Скопировать
I'm just as shocked by this betrayal as you all are.
But this is not the time for vitriol and vindictiveness.
We must look into our hearts and pray for Norman's soul so that he may find the righteous path back to us.
Я шокирован этим предательством, как и вы.
Но нам не стоит злиться и мстить.
Нужно заглянуть в свои души и помолиться за Нормана, чтоб он встал на праведный путь и вернулся к нам.
Скопировать
But, yes, it is a point of pride that people wanna come to America and we value our diverse population in Arizona, but we just want people to immigrate legally and become citizens.
And I'm sure that's what's behind the emotion and the vitriol--
Americans hate it when people don't fill out the proper paperwork.
Но да, их желание – наш повод для гордости, и мы ценим многонациональное население Аризоны, но просто хотим законной иммиграции.
Уверена, такая благая цель за всем и кроется...
Американцы ненавидят, когда люди обходят бумажную работу.
Скопировать
And her face?
Vitriol leaves a permanent scar.
I'm sorry.
А что с лицом?
Витриоль... оставляет шрам.
Мне жаль.
Скопировать
"Occupy Daniel" was even trending on Twitter.
Are you surprised not only by the public reaction but by the vitriol directed at you?
On- - On one hand, yes.
"Захватить Дэниеля" было даже рейтинговым в Твиттере.
Удивлен ли ты не только реакцией публики, но и злобой, направленной на тебя?
С...с одной стороны, да.
Скопировать
Oh.
Thanks to a lethal combination of your vitriol and your incompetence, the evidence you stole from me
Well, if that monster has indeed resurfaced, you have your son to blame, not me.
О!
Благодаря убийственной комбинации твоего сарказма и твоей некомпетентности, улики, которые ты украла у меня сейчас в руках нашего самого могущественного противника.
Ну, есть этот монстр снова всплыл на самом деле, ты должен винить своего сына, не меня
Скопировать
But he was the first openly gay child of a president.
You will never know the vitriol, the evil he suffered when he came out-- against his will-- as a boy
And yet, you trade on his pain and suffering to coerce me into this interview.
Но он был первым открытым геем в Белом доме.
Вам никогда не понять всего яда, зла, что он перенес, когда открылся против своей воли, будучи ещё совсем мальчишкой.
И всё же Вы торгуетесь, используя его боль и страдания, чтобы принудить меня к этому интервью.
Скопировать
I mean, Tess just texted that Trotter and her men are enjoying a taste of their own virtual venom.
officially off the military's grid, we're not gonna have to worry about her spreading her hero-hating vitriol
Good.
Тесс только что СМС-нула, что Троттер и ее люди наслаждаются собственным виртуальным ядом.
И поскольку Троттер официально не числится у военных, можно больше не беспокоиться о том, что она распространит свою антигеройскую кислоту и что она уже не разболтает твой секрет.
Отлично.
Скопировать
With all the educated cock I've had in my mouth, it is a cruel joke that my baby daddy is a bipolar dropout.
Who, thanks to you, is spewing vitriol at me from across the street.
Look, I'm sorry.
С тем количеством образованных членов, которые побывали у меня во рту, просто злая ирония, что отцом моего ребенка стал асоциальный элемент.
Который, благодаря тебе, поливает меня через улицу сарказмами, как из брандспойта.
Ну прости меня, ладно?
Скопировать
What Emily said...
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
I know you never killed a man when you were young.
То, что сказала Эмили...
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
Я знаю, ты никогда не убивала людей, когда ты была молодой.
Скопировать
I'm disappointed in you, Marcellus.
Using my poor, impaired sister to propagate your vitriol.
It's hardly the mark of a true leader, wouldn't you say?
Я разочарован в тебе, Марселус.
Использовать мою бедную, сломленную сестру для продвижения своей пропаганды.
Едва ли это признак настоящего лидера, ничего не скажешь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vitriol (витриол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vitriol для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить витриол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение