Перевод "waiting times" на русский

English
Русский
0 / 30
waitingожидание выжидательный выжидание
Произношение waiting times (yэйтин таймз) :
wˈeɪtɪŋ tˈaɪmz

yэйтин таймз транскрипция – 33 результата перевода

You do what we say or I fuck your life.
And then there's the secondary care waiting times for cancer patients.
- We'll have to set those on the agenda.
'Ты сделаешь то, что мы говорим,' 'или я уничтожу к хуям твою жизнь.'
Также на повестке дня вторичная медпомощь больным в предраковом состоянии.
Мы должны подготовить их... Нет, нет, это медицина.
Скопировать
Try to reserve a place.
Good nursing homes, unfortunately, have very long waiting times.
- Chaleema, Tea and Coffee.
Постарайтесь уже сейчас найти место.
К сожалению, в хороших домах престарелых очереди.
- "Шалима Ти энд Кофи".
Скопировать
So it's not that important to wait an hour or half hour.
Conversely, waiting times have a special sweetness,
You know, for me it was a big surprise that Ravvinsha talked to my mom,
Так что совершенно не важно, час ждать или полчаса.
Наоборот, в ожидании подчас есть особая сладость.
Знаешь, для меня было большим сюрпризом, что раввинша говорила с моей мамой.
Скопировать
Naturally, I feel very lonely sometimes.
I wish I had a wife waiting for me at home, someone to talk to when times are good,
someone who enjoyed sharing her life with me, a person who took part in everything with me.
Единственное, иногда гнетёт одиночество.
Хотелось бы, чтоб жена дома встречала, чтобы было с кем поделиться радостью,
вместе наслаждаться жизнью, каждым её мгновением.
Скопировать
Your joy was the cause of my grief, but - it doesn't matter - I am now a Doctor and have a standing over there And in the autumn I shall get a place in a school to read with schoolboys the lessons I learned in my childhood and youth, and must learn now, the same lessons, throughout my manhood and my old age,
How much is two times two? How many times does two go into four?
Have you no pensioners out here?
.. но это ничего — у меня теперь докторская степень и я работаю домашним учителем... а осенью получу место в школе... всю свою юность. те же уроки: сколько будет дважды два?
когда... —
У вас здесь случайно нет пенсионеров?
Скопировать
Over in the Waldorf, the big shots is dancing to the strains of Guy Lombardo.
In Times Square, the little folks is watching and waiting for that big ball to drop.
They're all trying to catch hold of one moment of time to be able to say:
"В Уолдорф богатеи танцуют под оркестр Гая Ломбардо.
На Таймс-сквер толпы простых людей ждут, когда с небоскреба полетят вниз красные шары.
Все хотят поймать этот момент, чтобы сказать:
Скопировать
Exceptional measures have to be taken and the present government.. ..is incapable of action. It should resign immediately!
Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled
You want to abolish constitutional practice!
Нужны исключительные меры, нынешнее неэффективное правительство их никогда не поддержит.
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения.
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Скопировать
Why?
We can't always be waiting for closing times.
What will I do?
Ты должна уйти из кафе.
Почему?
Мы не можем все время ждать час закрытия.
Скопировать
Has anyone ever tried to open this door?
How many times do we have to tell you that we are waiting?
My dear, why don't you just sit down and relax?
Кто-то пытался открыть эту дверь?
Сколько раз ещё нам надо сказать, что мы ждем? !
Дорогуша, ты бы присела и расслабилась.
Скопировать
-l guess so.
because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times
-You have a good point.
-Наверное.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
-Это верно подмечено.
Скопировать
And I would sit at this window every day when the sun came up, waiting.
I wonder, how many times did Bran or Rickon stare across the moors of Winterfell, waiting for me to return
I will never see them again.
И я садилась у этого окна каждый день, как только вставало солнце, и ждала.
Интересно, сколько раз Бран или Рикон выглядывали меня из-за стен Винтерфелла, ожидая моего возвращения.
Я больше никогда их не увижу.
Скопировать
So, for starters, perhaps you can tell me what sort of latitude I have with this reporter?
The one from the Times who's waiting in the conference room?
None whatsoever.
Для начала, может быть, вы объясните, что я могу сказать репортёру?
Из "Таймс". Он ждёт в переговорной.
- Ничего не можете.
Скопировать
You do what we say or I fuck your life.
And then there's the secondary care waiting times for cancer patients.
- We'll have to set those on the agenda.
'Ты сделаешь то, что мы говорим,' 'или я уничтожу к хуям твою жизнь.'
Также на повестке дня вторичная медпомощь больным в предраковом состоянии.
Мы должны подготовить их... Нет, нет, это медицина.
Скопировать
Try to reserve a place.
Good nursing homes, unfortunately, have very long waiting times.
- Chaleema, Tea and Coffee.
Постарайтесь уже сейчас найти место.
К сожалению, в хороших домах престарелых очереди.
- "Шалима Ти энд Кофи".
Скопировать
I've had wings on my heels all day, and now I'm coming down to earth.
I've had to go to the police, the council, ring the lady-in-waiting three times, and write a letter to
Julienne...
Меня носили крылья на моих туфлях весь день, а сейчас я снова спустилась на землю.
Мне нужно было сходить в полицию, совет, позвонить фрейлине три раза и написать письмо сестре
Джуллиан...
Скопировать
Not yet, but it'll take a while for everyone to check their records.
'OK, well, just remember they might've used' false names, so while you're waiting for something to happen
Will do. 'Anything that will' help get a confession out of Latimer before his solicitor arrives is going to be great.
Пока нет, но понадобится некоторое время, чтобы проверить их досье.
Хорошо, хорошо, только помните, что они могли уже использовать вымышленные имена, пока вы ждали, как что-то произойдет, начните просматривать камеры наблюдений в период между их перелётами туда и обратно до Тингуолла.
- Сделаем. - Всё, что поможет получить признание Латимера до прибытия адвоката, будет очень кстати.
Скопировать
Your mom liked to say that life... should be a series of daring adventures launched from a secure base.
I had to remind her of that many times right in this room on a whole lot of Saturday nights, waiting
Nicky's not much like me, is she?
Твоя мама любила говорить, что жизнь... это как серия опасных приключений начавшихся с хорошего плана.
Мне много раз приходилось ей об этом напоминать, прямо здесь, в этой комнате, теми субботними вечерами, когда мы сидели и ждали тебя.
Никки не очень на меня похожа, не правда ли?
Скопировать
I would have been thrilled if it was only five past 12:00.
Your mom and I must have stood at this window 100 times waiting for you to come home.
I don't remember seeing you guys.
Я был бы рад, если бы ты появилась хотя бы в пять минут первого.
Мы с твоей мамой, стояли у этого окна наверное сотни раз, ожидая твоего возвращения.
Я не помню. чтобы я вас видела, ребята.
Скопировать
That's what we need to find out.
Stacy ryan had two times in her life-- When she was high and when she was waiting to get high.
The only thread I have between them Is that her brother spent time with schrader upstate like... 5 years ago.
Это нам и нужно выяснить.
Стейси Райан обычно пребывала в двух состояниях - она либо была обдолбана, либо ждала возможность обдолбаться.
Единственное, что может их связывать - это то, что ее брат сидел со Шрейдером в тюрьме... 5 лет назад.
Скопировать
I downloaded two John Wayne movies on it! It sucks.
I'm waiting for the HP3. It's 3 times better. Move.
Only poor people cram.
лнахкю опнярн ясоеп, ъ гюцпсгхк рсдю днтхцю пхмцрнмнб!
дю тхцмъ щрн бяе. ъ бнр фдс мпг, вепег леяъж онъбхряъ, рюй нм б рпх пюгю ксвье.
-бюкх нрячдю, х аег реаъ реямн.
Скопировать
So it's not that important to wait an hour or half hour.
Conversely, waiting times have a special sweetness,
You know, for me it was a big surprise that Ravvinsha talked to my mom,
Так что совершенно не важно, час ждать или полчаса.
Наоборот, в ожидании подчас есть особая сладость.
Знаешь, для меня было большим сюрпризом, что раввинша говорила с моей мамой.
Скопировать
In the meantime, all you gotta worry about... is this.
There's three times that waiting for you when this is over.
All we gotta do is run a convoy through enemy territory without getting killed.
А пока тебе надо волноваться только... об этом.
Тебя ждёт в три раза больше, когда всё кончится.
Нам надо просто провести конвой через вражескую территорию и не погибнуть.
Скопировать
You bet your ass it'll be a good script.
And I'm gonna make sure they have Miss Alaska waiting in your trailer to blow you at all times.
- Thanks, Ari.
Это само собой разумеется.
И я прослежу, чтобы Мисс Аляска ждала тебя в трейлере, готовая сосать в любой момент.
- Спасибо, Ари.
Скопировать
I have given you... every chance.
I have stood in this spot so many times, just waiting for you to say something, and you decide to do
you don't love me, Clark.
Я давала тебе... все возможные шансы.
Я стояла на этом месте столько раз, просто ожидая, что ты скажешь мне что-нибудь, и ты решил сделать это сейчас?
Ты не любишь меня, Кларк.
Скопировать
And I called on her no less than on seven occasions, Sir.
And on the few times I did manage to locate Mrs Arless, she made vague excuses about waiting for a postal
He won't see you.
И я заезжал к ней не менее семи раз, сэр.
И пару раз мне даже удалось обнаружить миссис Арлесс. Она туманно оправдывалась, что ждет почтового перевода, и обещала заплатить "на следующей неделе".
Он не придёт к тебе.
Скопировать
I went to England.
And since we've gotten off the plane, you left me waiting a dozen times.
- I have to take that...
Я привёз тебя в Англию.
И как мы вышли из самолёта, ты не раз оставлял меня одну.
- Мне нужно ответить.
Скопировать
There's a storm brewing.
Specialist cameras set to record at nearly 300 times slow-motion are waiting to capture it.
And there it is.
Надвигается гроза.
Камеры специалистов готовы к записи движения, замедленного приблизительно в 300 раз, и ждут, чтобы поймать её.
А вот и она.
Скопировать
Penny.
You do realize I stand on the other side of the door waiting for you to finish knocking three times.
I can see the shadow of your feet under the door.
Пенни
Ты понимаешь что я стою за дверью и жду пока ты не постучишь 3-й раз
Я знаю. Я вижу тень от твоих ног под дверью.
Скопировать
Clearly, we're missing the joke here.
No matter how many birthdays you forgot, how many times you left her waiting at the school gates, using
What can I tell you?
По-моему, что-то не сходится.
Что бы там ни было, сколько бы дней рождения вы не пропустили, сколько раз вы не забывали бы забрать ее из школы, она все еще считает вас дорогим и любимым папочкой.
Ну что вам сказать?
Скопировать
!
(chaplain) There are times when you can't be with your husband, and I understand that waiting rooms are
You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time.
!
Бывают минуты, когда вы не можете быть рядом с вашим мужем, я понимаю, что комнаты ожидания создают очень тягостное впечатление.
Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты.
Скопировать
end of high school... the day we marry... the day we die.
These are the times we seem to be standing at destiny's crossroads, waiting for fate to deliver the next
Mail's here!
окончание школы... день свадьбы... день смерти.
В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше.
Почту принесли!
Скопировать
It's me!
The one I've been waiting for since historic times!
Your flute's melody is a sound for sore neurons!
Это я!
Пришла та, которую я ждал с незапамятных времён!
Мелодия твоей флейты – услада израненных нейронов!
Скопировать
All of those times in school when you see him standing down the hall, and you cannot breathe until you're with him.
Or those times in class when you... you can't stop looking at the clock because you know that he's standing
Don't you remember what that's like? No.
Все те моменты в школе, когда ты видишь его, идущего по коридору, и не можешь дышать, пока ты не с ним.
Все те моменты в классе, когда ты... не можешь перестать смотреть на часы, потому что знаешь, что он стоит снаружи и ждет тебя.
Разве ты забыла, каково это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов waiting times (yэйтин таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waiting times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйтин таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение