Перевод "walkway" на русский
Произношение walkway (yокyэй) :
wˈɔːkweɪ
yокyэй транскрипция – 30 результатов перевода
- How?
- On the moving walkway.
He can't have come up yet.
- Как так, потеряли?
Он оторвался от нашей помощницы в переходе.
Я не думаю, что он уже вышел из метро.
Скопировать
And you didn't see anyone near her before she fell?
Nobody, but I was passing underneath the walkway and I had my back toward her.
What were you doing on the Promenade?
И вы никого не видели рядом с ней, когда она упала?
Никого, но я проходил под переходом и был к ней спиной.
Что вы делали на Променаде?
Скопировать
I'm ready.
Confirming walkway retraction.
- Communications?
Я готова.
Трап убран.
- Связь?
Скопировать
In 1943, stricken with tuberculosis,
took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway
At the other end of the walkway, the garden forms a kind of terrace.
В 1943 году, больной туберкулезом,
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
В самом конце сада находится терраса.
Скопировать
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway.
At the other end of the walkway, the garden forms a kind of terrace.
In Vézelay, Bataille found Diane Kotchoubey de Beauharnais, who was his last girlfriend.
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
В самом конце сада находится терраса.
В Везеле он встретил Диану Кочубей де Богарне, которая стала его последней спутницей.
Скопировать
The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth.
The assailant's last known location was a section of walkway between 6th and E, we're lighting it up
Conduct a tri-level search outward.
И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли.
Последнее известное местонахождение покушавшегося - секция перехода между 6 и Е. Мы просвечиваем его лазером.
Ведется поиск на трех уровнях.
Скопировать
Hello.!
There are too many leaves in your walkway.
Why are you people avoiding me?
Эй!
у вас на дорожке полно листьев.
Почему вы все меня избегаете?
Скопировать
- Thank you.
...the walkway that was right behind your room.
Get it to his office today, I want to be in that issue.
- Спасибо.
...через вход как раз напротив вашей комнаты.
Отправь сегодня ему в офис, я хочу взяться за это дело.
Скопировать
Pugsley, the baby weighs 10 pounds. The cannonball weighs 20 pounds.
Which will hit the stone walkway first?
I'm still on fractions.
Пагсли, малыш весит 10 фунтов.
Пушечное ядро 20. Что упадет на землю быстрее?
Я пока знаю только дроби.
Скопировать
You know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
I hate the people that get onto the moving walkway and then just stand there.
Like it's a ride.
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
Как будто это поездка.
Скопировать
Cloisters?
A covered walkway, Your Majesty.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Галереи?
Крытые проходы, ваше величество.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
Скопировать
The bus leaves from the square.
I remember because I wanted to watch her walk way.
Beautiful girl, really.
Автобус отходит с площади.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
Красивая девушка, правда.
Скопировать
You can see Lisa, and Mr McDowell, at McDowell's Restaurant, 8507, Queens Boulevard.
Your first job every morning will be to sweep this walkway.
Then I want you to wash all the windows.
Можете найти Лису и мистера МакДауэла в ресторане МакДауэл, 8507, Бульвар Квинс. 8507, Бульвар Квинс.
Итак, первое задание. Утром подмести перед входом.
Потом вымыть все окна.
Скопировать
The terrorist leader refused to identify the dead man or allow his body to be removed until all the political prisoners on the communique had been released.
My camera crew and I ended up, for all of that long day... looking down into this little walkway very
Gerald Seymour ITN News Reporter... And in a sense, you were looking down into the cockpit of world events.
кхдеп реппнпхярнб нрйюгюкяъ мюгбюрэ хлъ сахрнцн хкх пюгпеьхрэ гюапюрэ ецн рекн дн реу онп, онйю бяе онкхрхвеяйхе гюйкчв╗ммше, сйюгюммше б гюъбкемхх, ме асдср нябнанфдемш.
[дФЕПЮКЭД яЕИЛСП] лнъ рекебхгхнммюъ йнлюмдю х ъ, нярюкхяэ дн йнмжю щрнцн дкхммнцн дмъ, цкъдъ мю щрнр люкемэйхи йнпхднп, нвемэ рхухи.
х, йюгюкняэ, врн лш цкъдхл мю оюмекэ сопюбкемхъ лхпнбшлх янашрхълх.
Скопировать
- Tokoku. animation: Koji Yamamura
for the court bath filtering out the Shiga flowers with silk gauze the walkway reflecting the shadows
(Episode 8)
Т о к о к у Аниматор Кодзи Ямамура
На галерее колеблются Тени цветущих глициний.
{\3cH52B853}ДАМО 8 серия
Скопировать
Fez, would you stop screwing around.
Now, did you finish the balloon walkway of love yet?
When Nina sees it, she's gonna be so impressed... her balloons will become my walkway of love, if you know what I mean.
Фез, хватит дурака валять.
Ты уже закончил делать аллею любви?
Так точно. Когда Нина ее увидит, она будет так потрясена, что ее шарики взлетят над моей аллеей любви, если понимаете о чем я.
Скопировать
Now, did you finish the balloon walkway of love yet?
When Nina sees it, she's gonna be so impressed... her balloons will become my walkway of love, if you
Fez, that's disgusting.
Ты уже закончил делать аллею любви?
Так точно. Когда Нина ее увидит, она будет так потрясена, что ее шарики взлетят над моей аллеей любви, если понимаете о чем я.
Фез, это отвратительно.
Скопировать
- Okay, here I go.
I would like your balloons to be my walkway of love.
And you said, "Okay."
- Ладно, я побежал.
Сегодня я уже говорил тебе что я был бы рад увидеть твои шарики над моей аллеей любви.
И ты сказала: "Хорошо".
Скопировать
Here comes some more pain.
Did you know this fucking walkway connected us?
Several of your patrons, in different stages of undress, have illuminated me.
Ща опять больно будет.
В курсе, что этот блядский проход объединяет нас?
Твои полуобнажённые музы просвятили меня насчёт этого.
Скопировать
Very convenient to your place of business, huh?
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Удачно расположен рядом с вашим рабочим местом.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Скопировать
What was the last known position, please?
On the walkway, heading towards the concourse, sir.
It's a surveillance nightmare. It's the busiest terminal in London.
- Так, где его видели последний раз?
- Шёл по переходу к центральному залу, сэр. Кошмар оперативника.
Это самый загруженный терминал в Лондоне.
Скопировать
May I see him?
- Yes, if you stay on the walkway.
Made sure. How?
Могу я осмотреть труп?
- Да, только не топчитесь тут.
Убедились, значит.
Скопировать
Well, I have to get going.
Would you raise up the walkway, please? You don't have to get going.
You don't have to go.
- Нет-нет.
- Ну что ж, я должен идти, так что открой мне вход, пожалуйста.
- Нет, ещё слишком рано.
Скопировать
Okay, so just-just imagine I'm, like, floating, like, on a pillow of magic.
And there are men with trumpets lining the walkway.
Wow.
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
И ещё люди с го́рнами стоят вдоль дорожки.
Ух ты.
Скопировать
I wonder if they look at us and think,
"those poor people out there trapped in that walkway."
I slept with Raph.
Я удивился бы, если бы они посмотрели на нас и подумали,
"эти бедные люди гуляют здесь кругами."
Я переспала с Рафом.
Скопировать
In other news, prosecutors have dropped all charges against school teacher Will Gerard who was accused of murdering the New Orleans Post reporter Alan Marsh.
Gerard did not kill Alan Marsh and, in fact, was trying to defend himself when Marsh attacked him on the walkway
This is for you.
В других новостях, прокуратура сняла обвинения против школьного учителя Уила Джерарда которого обвиняли в убийстве репортера Нью Орлеан Пост Алана Марша.
Пленка с камеры наблюдения, найденная полицией Нового Орлеана полностью подтверждает, что Джерард не убивал Алана Марша. на самом деле, он пытался защищаться, когда Марш атаковал его на дорожке под проездом на улице Брод.
Это тебе.
Скопировать
Yeah, yeah.
This is supposed to be a walkway.
Excuse me.
Всё, всё, хватит.
Вообще-то, тут люди ходят.
Разрешите.
Скопировать
How does a thief disappear into thin air?
Well, there's an old walkway behind the walls in the HTR for electrical repairs.
Should have been boarded up after the fire, but she found it.
А как воровка может растворяться в воздухе?
Ну, за стеной в комнате ремонта електроники есть старый проход.
Должно быть его заколотили после пожара, но она его нашла.
Скопировать
"I'll keep the island.
Maybe I can build a little walkway to the mainland."
I saw one bloke with this and it was in the shape of an arrow.
"Я оставлю остров.
Возможно, я смогу построить небольшую дорогу к материку".
Я видел одного малого с таким и он был в форме стрелы.
Скопировать
Just thinking about it, I can't breathe.
Angela's sketch shows the collapsed pedestrian walkway comes five feet from this drain.
The victim was small and strong.
Даже думая об этом, я перестаю дышать.
Согласно эскизу Энджелы, обрушившийся пешеходный переход проходил в 5 футах от этого отверстия.
Жертвой был маленький и сильный человек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов walkway (yокyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walkway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yокyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
