Перевод "wastes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wastes (yэйстс) :
wˈeɪsts

yэйстс транскрипция – 30 результатов перевода

Whereas thatjerk just wants us to be fast.
He wastes our time on bullshit.
We have to paint his car every two weeks.
Тогда как этот сопляк хочет от нас только, чтобы мы работали быстрее.
Он тратит наше время на всякое дерьмо.
Мы должны красить его машину каждые 2 недели.
Скопировать
She wandered in from the Wastes.
The Wastes?
You're not a witch, are you?
Она сама зашла около Пустоши!
Пустоши?
Значит вы ведьма, да?
Скопировать
Behave yourself, now.
It's not the Wastes.
Granny, are you a witch, too?
Стой здесь.
Это не Пустошь...
Бабушка! А вы тоже ведьма?
Скопировать
From New York to Paris, he cuts Lindbergh's time in half.
Thirty-five hours out of New York, he roars across Siberia's trackless wastes.
Sixty hours out of New York, he heads for Alaska, most hazardous hop of all.
от Нью-Йорка до Парижа он пролетел в два раза быстрее Линдберга.
[ Skipped item nr. 644 ]
Спустя 60 часов полета -Аляска, самый сложный участок дистанции.
Скопировать
Don't look at me.
She wandered in from the Wastes.
The Wastes?
Неправда!
Она сама зашла около Пустоши!
Пустоши?
Скопировать
I'll tackle them.
Fly straight to the castle in the Wastes.
What!
Я займусь ими.
А ты лети прямо к замку.
Что..?
Скопировать
Monsieur Walter is a realist.
He wastes no time on lost causes.
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
- Месье Вальтер - реалист.
Он не будет защищать вас.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
Скопировать
You finding the map proves his treachery.
He will be banished to the outer wastes.
Well, I think we must go back to the ship sir.
Найденная вами карта доказывает его вину.
Его сошлют на внешнюю свалку.
Сэр, полагаю, нам пора возвращаться на корабль.
Скопировать
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve.
While the King wastes money on his mistresses, the rest of us must starve.
You do not have a piece of bread among us?
Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
Ты принес нам хлебца?
Скопировать
I'd like a good kid like you for Rossanella!
Instead she wastes time with that jailbird Eliseo!
- Where is Rossana?
Я бы хотела для моей Россанеллы такого хорошего парня, как ты!
А то теряет время с этим рецидивистом Элизео!
- А где Россана?
Скопировать
Yeah, maybe if you just landed here.
Hey, it wastes fuel to keep the motor running.
[ Sylibus ] Yo !
Да, может быть, если ты только что приземлился сюда.
Мы просто так тратим топливо, не глуша мотор.
Здесь есть кто-нибудь?
Скопировать
CBL circulation has begun.
Vent liquid wastes to the second purification system.
The protein walls are in good condition.
Начало циркуляции CBL.
Пустите отработанную воду во второй контур очистки.
Белковые стенки в норме.
Скопировать
I had five coins. I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling pans made lamb heads with pepper, saffron and nutmeg.
I'd eat it with hot bread and throw the wastes in a bin...
Listen, grandson, nothing compares to Istanbul.
" мен€ было 5 монет, я не притронулс€ к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дым€щейс€ жаровней готовых головы €гн€т с перцем, шафраном и мускатом.
я съел одну с хлебом и выбросил остатки в урну.
ѕослушай, внук, ничто не может сравнитьс€ со —тамбулом.
Скопировать
Bloody africans!
If he stops the machine, he wastes time
Come on
Чертовы сицилийцы!
Он теряет время на остановку станка.
Вперед.
Скопировать
Insecticides, detergents, all the industrial residue.
- Not to mention bodily wastes.
- Of course.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
- Я уже не говорю об отходах пищеварения.
- Конечно.
Скопировать
She is aware that the intellect is not all.
Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
Скопировать
Let me take that off you!
"Whereas she wastes her time on these worthless things...
"on these worthless things, comma
Подожди, платье сниму!
"Пока она занимала себя пустяковыми делами..."
"Пустяковыми делами", запятая,
Скопировать
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news:
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he
Noble Octavius!
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии:
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
Благородный Октавий!
Скопировать
The hex that tortures the thoughts of the victim?
The pin stuck in the image that wastes away the mind and body?
Also imaginary.
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
Также воображаемые.
Скопировать
What is it?
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
Quite wonderful. Carbon dioxide back to oxygen.
"то это?
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
ак замечательно. "глекислый газ назад в кислород.
Скопировать
8.
Since these wastes and half did not receive it.
And you give more?
8.
С этих отбросов и половины не получишь.
А ты дашь больше?
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
The dry valleys of Antarctica, which were long thought to be lifeless.
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of
So in November 1973 Vishniac was left in a remote valley in the Asgard Mountains of Antarctica.
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе.
В итоге, в ноябре 1973 года Вишняк остался в труднодоступной долине горного массива Асгард в Антарктиде.
Скопировать
A few hours ago, down in Sun City, he goes berserk.
Breaks custody, wastes a young premmie and takes off in a Pursuit Special.
We've been on him ever since.
Два час назад, в Сан Сити он взбесился.
Бежал из-под стражи, убил пацана-стажёра и свалил на "спец-преследователе".
С тех пор мы его ведём.
Скопировать
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes
It might take hundreds or thousands of years.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Это может занять сотни, а то и тысячи лет.
Скопировать
LOOK, HE WASTES MY TIME.
HE WASTES CLASS TIME.
AND NOW HE'S WASTING YOUR TIME.
Слушай, он убивает мое время.
Он убивает время класса.
А теперь еще и твое.
Скопировать
She weighs you down.
She wastes your life! You're too close to her to see straight.
Your kids are the same.
Она портит тебе жизнь!
Вы третесь друг об друга, и ты уже ничего не видишь!
С ними то же самое.
Скопировать
It's one of the most beautiful worlds you'll ever see.
Our planet would choke with industrial wastes if it weren't for the sacrifices of people like me.
How many worlds are you willing to contaminate to keep your own home so tidy?
Это одно из красивейших мест, которое вы когда-либо видели.
Наша планета задохнулась бы от промышленных отходов, если бы не жертвы таких людей, как я.
И сколько миров вы превратили в свалку, чтобы сохранить чистым ваш дом?
Скопировать
EXCUSE ME?
LOOK, HE WASTES MY TIME.
HE WASTES CLASS TIME.
Простите?
Слушай, он убивает мое время.
Он убивает время класса.
Скопировать
Agne!
No man wastes mead and goes unpunished.
Understand?
Агне!
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
Ты понял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wastes (yэйстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wastes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение