Перевод "wastes" на русский
Произношение wastes (yэйстс) :
wˈeɪsts
yэйстс транскрипция – 30 результатов перевода
She is aware that the intellect is not all.
Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
Скопировать
Bloody africans!
If he stops the machine, he wastes time
Come on
Чертовы сицилийцы!
Он теряет время на остановку станка.
Вперед.
Скопировать
Let me take that off you!
"Whereas she wastes her time on these worthless things...
"on these worthless things, comma
Подожди, платье сниму!
"Пока она занимала себя пустяковыми делами..."
"Пустяковыми делами", запятая,
Скопировать
He sees the chance for money.
He makes grand speeches, but wastes money on prostitutes.
He's become a disgrace to the Loyalist's cause.
Выбрасывает деньги на ветер.
Произносит красивые речи, но тратит деньги на куртизанок.
Он позорит наше движение, пятнает дело лоялистов.
Скопировать
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news:
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he
Noble Octavius!
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии:
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
Благородный Октавий!
Скопировать
Agne!
No man wastes mead and goes unpunished.
Understand?
Агне!
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
Ты понял?
Скопировать
That goes for everyone.
Perspiring wastes water.
AII right, people, follow me.
Это относится ко всем.
Из-за потоотделения теряется вода.
Ладно, все идите за мной.
Скопировать
It's one of the most beautiful worlds you'll ever see.
Our planet would choke with industrial wastes if it weren't for the sacrifices of people like me.
How many worlds are you willing to contaminate to keep your own home so tidy?
Это одно из красивейших мест, которое вы когда-либо видели.
Наша планета задохнулась бы от промышленных отходов, если бы не жертвы таких людей, как я.
И сколько миров вы превратили в свалку, чтобы сохранить чистым ваш дом?
Скопировать
She weighs you down.
She wastes your life! You're too close to her to see straight.
Your kids are the same.
Она портит тебе жизнь!
Вы третесь друг об друга, и ты уже ничего не видишь!
С ними то же самое.
Скопировать
CBL circulation has begun.
Vent liquid wastes to the second purification system.
The protein walls are in good condition.
Начало циркуляции CBL.
Пустите отработанную воду во второй контур очистки.
Белковые стенки в норме.
Скопировать
I had five coins. I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling pans made lamb heads with pepper, saffron and nutmeg.
I'd eat it with hot bread and throw the wastes in a bin...
Listen, grandson, nothing compares to Istanbul.
" мен€ было 5 монет, я не притронулс€ к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дым€щейс€ жаровней готовых головы €гн€т с перцем, шафраном и мускатом.
я съел одну с хлебом и выбросил остатки в урну.
ѕослушай, внук, ничто не может сравнитьс€ со —тамбулом.
Скопировать
And to immerse myself in water... oh, do you know what joy this is?
No one around here wastes water in this manner.
A good sand scrub-- that's the best that we can hope for.
А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие?
В этих местах никто не тратит столько воды.
Хорошенько почиститься песком - это большее, на что мы можем надеяться.
Скопировать
Yeah, maybe if you just landed here.
Hey, it wastes fuel to keep the motor running.
[ Sylibus ] Yo !
Да, может быть, если ты только что приземлился сюда.
Мы просто так тратим топливо, не глуша мотор.
Здесь есть кто-нибудь?
Скопировать
WE HAVE MONEY. YOU DON'T.
BESIDES, YOUR MOM WASTES IT.
MY MOM'S NO HEN, ALWAYS LAYING EGGS LIKE YOURS.
- У нас есть деньги!
- Нет, у вас их нет! И твою мать выставляют вон.
Моя мать не курица, чтоб нести яйца всё время!
Скопировать
Insecticides, detergents, all the industrial residue.
- Not to mention bodily wastes.
- Of course.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
- Я уже не говорю об отходах пищеварения.
- Конечно.
Скопировать
'So the two opposing battle fleets settled their differences 'in order to launch a joint attack on our galaxy, 'now positively identified as the source of the offending remark.
'For thousands more years, the mighty ships 'tore across the empty wastes of space 'and finally dived
'Those who study the interplay of cause and effect 'in the history of the Universe say this goes on all the time, 'but that they are powerless to prevent it.
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Скопировать
He has completely mistaken quiet for security.
He likes the lunch hour because nobody in Thun wastes his lunch hour going to the bank.
Empty places, empty times.
Он совершенно ошибочно полагает, что спокойствие это безопасность.
Предпочитает это время, потому что в Тюне никто не пойдет в банк в обед.
Все кругом пустеет.
Скопировать
What is it?
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
Quite wonderful. Carbon dioxide back to oxygen.
"то это?
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
ак замечательно. "глекислый газ назад в кислород.
Скопировать
A few hours ago, down in Sun City, he goes berserk.
Breaks custody, wastes a young premmie and takes off in a Pursuit Special.
We've been on him ever since.
Два час назад, в Сан Сити он взбесился.
Бежал из-под стражи, убил пацана-стажёра и свалил на "спец-преследователе".
С тех пор мы его ведём.
Скопировать
I'd like a good kid like you for Rossanella!
Instead she wastes time with that jailbird Eliseo!
- Where is Rossana?
Я бы хотела для моей Россанеллы такого хорошего парня, как ты!
А то теряет время с этим рецидивистом Элизео!
- А где Россана?
Скопировать
The hex that tortures the thoughts of the victim?
The pin stuck in the image that wastes away the mind and body?
Also imaginary.
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
Также воображаемые.
Скопировать
You finding the map proves his treachery.
He will be banished to the outer wastes.
Well, I think we must go back to the ship sir.
Найденная вами карта доказывает его вину.
Его сошлют на внешнюю свалку.
Сэр, полагаю, нам пора возвращаться на корабль.
Скопировать
Monsieur Walter is a realist.
He wastes no time on lost causes.
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
- Месье Вальтер - реалист.
Он не будет защищать вас.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
Скопировать
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve.
While the King wastes money on his mistresses, the rest of us must starve.
You do not have a piece of bread among us?
Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
Ты принес нам хлебца?
Скопировать
EXCUSE ME?
LOOK, HE WASTES MY TIME.
HE WASTES CLASS TIME.
Простите?
Слушай, он убивает мое время.
Он убивает время класса.
Скопировать
LOOK, HE WASTES MY TIME.
HE WASTES CLASS TIME.
AND NOW HE'S WASTING YOUR TIME.
Слушай, он убивает мое время.
Он убивает время класса.
А теперь еще и твое.
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
8.
Since these wastes and half did not receive it.
And you give more?
8.
С этих отбросов и половины не получишь.
А ты дашь больше?
Скопировать
So, what's your perception of a dad who buys you the gift, he wants for himself?
About the same as toxic wastes.
Your perception is fine.
- Знаю. А как ты воспринимаешь папу, дарящего тебе подарок, который хотелось бы ему самому?
Как токсические отходы.
Твое восприятие врет.
Скопировать
And they were, to those early tribes, they were the kind of walking corner shop, offering meat, milk, fur for clothing, shelter, friendship.
Today there are three million domesticated reindeer, mostly in the wastes of Lapland, which stretches
The Lapps, who herd them, prefer to call themselves the Sami, even though they seem to be unaware that it means "the plebs" in ancient Swedish.
Олени были своеобразным магазином на углу, который предлагал мясо, молоко, мех, убежище и дружбу.
В мире 3 миллиона северных оленей, и почти все они живут в Лапландии, которая простирается через Швецию, Норвегию, Финляндию и Россию.
Саамы, которые пасут их, предпочитают называть себя Сами, они, кажется, не знают, что "сами" на древнешведском это "плебеи".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wastes (yэйстс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wastes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
