Перевод "watchdog" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение watchdog (yочдог) :
wˈɒtʃdɒɡ

yочдог транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
Скопировать
- And I don't see what business it is of yours!
You're supposed to be my brother not a watchdog.
No sister of mine is gonna be taken in by any cheap, chiselling, tinhorn, playboy like...
- И я считаю, что тебя это не касается.
Тебе полагается быть моим братом, а не сторожевым псом.
Моя сестра не будет встречаться с дешевкой, лгуном, хвастуном, плейбоем...
Скопировать
Even the birds have no idea that a hunter is near and about to shoot.
She is a fine watch dog, too.
She can hear and sense everything in the woods.
Даже птицы не догадываются, что рядом охотник и вот-вот начнётся стрельба.
И сторож из неё отличный.
Она всё чует, что в лесу происходит.
Скопировать
I'm going out to see if there has been a change in the wind.
There goes The Watchdog.
He was so proud of that.
Пойду взгляну, не сменился ли ветер.
Его прозвали "Цепной Пёс"!
А он горд этим...
Скопировать
Come here.
You're a fine watchdog.
He's got more sense than you have.
Аста. Иди сюда.
Ты - отличный сторожевой пёс.
Он просто умнее тебя.
Скопировать
You know what my troops call me?
- They call you "The Watchdog."
We have the plague here.
Знаете, как меня прозвали?
- "Цепной Пёс". - Вот именно.
Здесь гуляет чума...
Скопировать
- Well, then?
You guys go to sleep and I'll be watchdog for a few hours.
Then you both can take your turns.
Вот что... - Ну?
Вы ложитесь, а я посторожу пару часов.
Потом смените меня по очереди.
Скопировать
That's the creature that attacked me in the caves.
They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog.
Those creatures died out millions of years ago.
Вот то существо, что атаковало меня в пещерах.
Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса.
Эти существа вымерли на земле миллионы лет назад.
Скопировать
Thank you, Father Godwin.
You are the watchdog of my fury.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
—пасибо, отец √одвин.
¬ы сторож моей €рости.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
Скопировать
Sorry, I didn't come here for this, I... I need the manager.
I'm your watchdog, baby.
And you are the homeland that will blow me and maybe my soldiers too.
Извините, я не для этого пришла, мне нужен управляющий.
Я - собака, охраняющая тебя, дорогая.
А ты - родина, которая отсосет у меня, ну может, и у ребят.
Скопировать
Oh, great!
They've got an atomic watchdog sitting right on the doorstep.
Damn!
О, здорово!
У них атомная сторожевая собака прямо у самого входа.
Чёрт!
Скопировать
- I can see he'll be a major asset.
- Besides, he's one hellacious watchdog.
- Well, let's get goin'.
Да уж, думаю, он будет прекрасным помощником.
И, кроме того, это замечательный сторожевой пес.
Ну, поехали. Ага.
Скопировать
Siskins had own, commercial ideas to which Stiller doesn't want to obey
He is assigned a watchdog, Mark Holm
Aah, that's gonna be him
У Сискинса свои, коммерческие идеи. которым Штиллер не хочет подчиняться.
Он приставил к нему "сторожевого пса", Марка Хольма.
А, это должно быть он.
Скопировать
If I were you, I'd go straigth to scotland Yard.
scotland Yard is the model watchdog of the entire nation.
Ever awake while thecountry is asleep, I mean so that shecan't sIeepsoundIy.
Мисс Фергюссон, на Вашем месте... я бы отправился прямиком в Скотланд-Ярд.
Скотланд-Ярд является моделью сторожевого пса всей нации!
Всегда бодрствует...! ...пока страна спит, я имею в виду, что они должны спать спокойно.
Скопировать
It is Koura's spy.
His watchdog.
Quick, quick!
Лазутчик Курры.
Его соглядатай.
Скорее, скорей.
Скопировать
Who gave you permission to bring it in?
I thought we could use a good watchdog, sir.
Gave you a fright, did he, sir?
- Кто разрешил вам привести его в дом?
Я подумала, сторож нам не помешает. Дэмиен его просто обожает.
Он напугал вас, сэр?
Скопировать
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector
As you have learned, it was an unfortunate choice.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
Как вы уже знаете, его выбор оказался неудачным.
Скопировать
- Well, you see how good he is.
As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir.
Mrs Baylock, we don't need a dog, and if we do, I'll pick him out myself.
Видите, как он хорош.
В качестве сторожевой собаки. Думаю, вы будете ему благодарны во время вашего отсутствия.
Миссис Бейлок, нам не нужна собака. А если бы и была нужна, я выбрал бы ее сам.
Скопировать
Just Sir Oliver of the Cabinet Office.
Permanent watchdog of intelligence affairs.
He loves being one of nature's prefects.
Ничего нового. Просто Сэр Оливер из Администрации Правительства Ее Величества.
Постоянный куратор разведслужб.
Вы же знаете, он обожает вести себя как венец творения.
Скопировать
- No.
It'll run independently and watchdog the MCP as well.
Sounds good.
-Нет.
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе.
Звучит неплохо.
Скопировать
Sorry, but he's a RePet.
He was a good watchdog.
Now he lets my car get stolen and barks.
Извините, но он "РиПет".
Был нормальный сторожевой пёс.
А сейчас позволил украсть мою машину и гавкает на охранников.
Скопировать
Hello, Alison.
You know Captain Sinclair, Internal Affairs's top watchdog.
I'd take that as a compliment, but I know you.
Привет, Элисон
Вы знаете капитана Синклера, отдел внутренних расследований?
Посчитала бы это за комплимент, если бы не знала вас
Скопировать
We'll see about that, okay?
He could be a watchdog... .
We'll see.
Мы ещё об этом подумаем, хорошо?
Он будет нашим сторожевым псом...
Посмотрим.
Скопировать
- I'll get to work, but first I have to say good-bye to some friends.
- Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog... so you won't scrape yourself or stub
But you can't depend on me all your life.
- Я примусь за работу, как только попрощаюсь с друзьями.
[ Дверь медленно открывается ] [ Веселье ] - Друзья, для вас я стал вашим спасителем... поэтому больше можете не бояться сломать пальцы... или взорваться.
Но вы не можете полагаться на меня всю жизнь.
Скопировать
Get the ax.
The watchdog of public safety.
Is there any lower form of life?
Несите топор.
Сторожевые псы общественной безопасности.
Существует ли более низкая форма жизни?
Скопировать
They were his troops.
And I've been wondering why they call you "The Watchdog."
It's my way.
Это были ЕГО ВОЙСКА.
Видно, не зря Вас прозвали "Цепной Пёс"...
Это - мой путь.
Скопировать
Well, heaven knows I'm only the sort of beagle that the Boston Star sends out... to track down a bit of news here and there.
I don't think I'd be very comfortable being a watchdog.
Do you think I wanted to send Col. Tolditis to his death?
Хвала небесам, что я - всего лишь Гончая, которую "Бостон Стар" пустила по свету... на поиск новостей.
Цепным Псом быть как-то не хочется.
А Вы думаете, я желал Полковнику Толбитису смерти?
Скопировать
I'll leave this here to guide us back.
There's another watchdog for you, General.
He only guards the dead.
Оставлю фонарь - он укажет путь назад.
Да тут ещё один Цепной Пёс, Генерал...
Он сторожит мертвых...
Скопировать
What's the matter?
Only General Pherides, the old watchdog of his country... would turn a bedroom into a barracks.
What's the matter? Have you forgotten how to sleep on a mattress?
.. Чего это Вы?
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Вы что, забыли, как спать на матрасе?
Скопировать
That got under your skin, didn't it?
She would just as soon not have a watchdog around.
I don't know what she thinks.
С ней, вроде, шутки плохи!
Она вела себя так, будто цепных псов не существует.
Не знаю, что это с ней...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов watchdog (yочдог)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы watchdog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yочдог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение