Перевод "watercolors" на русский
Произношение watercolors (yотекалоз) :
wˈɔːtəkˌʌləz
yотекалоз транскрипция – 30 результатов перевода
What were you doing together?
- Watercolors!
- Water-what?
Чем же ты с ней занимался?
-Акварелью?
- Чем?
Скопировать
I'm not allowed to go to the theater except to the classics, I'm forbidden to read the serials in Papa's newspapers,
I am allowed to paint in watercolors but not in oils... and then, I can only paint roses.
Parents think they can keep their daughters sealed up like... like a letter.
В театр мне позволено ходить только на классику, нельзя читать романы, которые отец публикует...
Мне запрещают детективы, рисовать дают только акварелью, а не маслом да и то, одни розы.
Родители считают, будто могут запереть меня, словно в клетке!
Скопировать
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in
We imitated this style, especially in the exteriors.
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Скопировать
What do you mean?
English embroidery, watercolors, family album...
We've all gotten that.
-Английская вышивка.
Акварель. Семейный альбом.
Мы все прошли через это.
Скопировать
Her father was a notary and regional councillor.
Her mother did watercolors.
They'd given her an excellent education -
Её отец был нотариусом и членом местного совета.
Её мать рисовала акварелью.
Они дали ей превосходное образование:
Скопировать
But Aunt Lilian just went on.
She raised Welsh corgis and she took up watercolors and she loved me.
And now she's dead.
Нo тетя Лилиан жила.
Она разводила собак уэльской породы и рисовала акварелью.
И она меня любила. А теперь умерла.
Скопировать
By the way, Picasso's blue period was figurative, and ended in 1904.
These watercolors are abstract, done in 1911.
Picasso.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
Эта абстрактная акварель выполнена в 1911 году.
Пикассо!
Скопировать
He even showed me charcoal drawings that he drew of me.
He'd prefer watercolors, but he has easy access to a lot of charcoal.
So will you dump Jason?
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Ему больше нравится акварель, но уголь ему больше доступен.
Так ты бросишь Джейсона?
Скопировать
Well, that must have made your work impossible.
Oh, I could sell the smaller pieces -- the sketches and watercolors.
But the oils were never to fall into the hands of the Philistines -- his name for all collectors and dealers.
- Да. В этом нет здравого смысла.
Я мог продавать лишь зарисовки и акварели.
Он требовал, чтобы его живописные полотна не попадали в руки фарисеев. Так он называл всех коллекционеров.
Скопировать
You disapprove.
I prefer watercolors for restoration.
It allows any alterations to be reversible.
Не одобряешь.
Я предпочитаю акварели для реставрации.
Это позволяет отменить любые изменения.
Скопировать
I don't have a scarf, but I had Yolanda email me a picture of you.
Unfortunately, I'm never without my watercolors.
I love it.
Для тебя шарфа нет, но Йоланда прислала мне твою фотографию.
И к счастью, акварельные краски всегда со мной.
Супер!
Скопировать
But you still have to come up with a plan.
You have a lot of bills coming in, and you can't keep exchanging sex for watercolors.
(Chuckles) Oh, I have a plan.
Но вам все равно придется придумать план.
У вас есть много законопроектов приходя в, и вы не можете заниматься сексом в обмен на акварели.
О, у меня есть план.
Скопировать
Emily loves to paint.
Watercolors, mostly.
They're doing a lot better now.
Эмили любит рисовать.
Акварелью, в основном.
Сейчас они справляются намного лучше.
Скопировать
Well, maybe we'll start.
Maybe it's the lack of a studio that's kept us from realizing our love of watercolors.
I don't have a love of watercolors.
Ну, может, начнем.
Может быть, отсутствие студии не давало нам понять, как мы любим акварель.
Я не люблю акварель.
Скопировать
Maybe it's the lack of a studio that's kept us from realizing our love of watercolors.
I don't have a love of watercolors.
Or I could use it as my recording studio.
Может быть, отсутствие студии не давало нам понять, как мы любим акварель.
Я не люблю акварель.
Или я могу использовать его в качестве студии звукозаписи.
Скопировать
She was a... great artist.
You remember her water colors, don't you?
Of course I do, daddy.
Она была... прекрасным художником.
Ты ведь помнишь ее акварель, не так ли?
Конечно, помню, пап.
Скопировать
Come here.
Let's go have a look at those watercolors you're so interested in.
You're to show us the jewels from our secret stock.
Подойди сюда!
Пойдемте посмотрим на те полотна, которые вас так интересуют.
Покажи нам жемчужины из нашей секретной коллекции.
Скопировать
Arts and crafts.
- Oh, I do watercolors.
- Oh, cool.
Искусство и ремесло.
- Оу, я рисую акварелью.
- Оу, круто.
Скопировать
I'm sorry.
"11--I leave my collection of early British watercolors to my youngest daughter, Lily."
I'm sensing a pattern here.
Прости меня.
- Завещаю свою коллекцию ранней британской акварели своей младшей дочери Лили."
Я уже вижу закономерность.
Скопировать
Holy Christ, what am I looking at?
He does watercolors.
Mostly landscapes, but a few nudes.
- Боже, что это?
- Он рисует акварелью.
В основном пейзажи, но есть и "ню".
Скопировать
Exactly.
Pretending to cheat death pays better than watercolors.
Coxsackie B fits.
Если бы она хотела умереть, давно бы уже это сделала.
Притворяться обманувшей смерть выгоднее, чем малевать акварельки.
Вирус Коксаки B подходит.
Скопировать
- Eliot, they're looking for you in arts and crafts.
- Watercolors.
Without me, they're just...
Элиот, тебя ждут на арт-терапии.
Акварель.
Без меня они просто...
Скопировать
She paints what?
Wonderful watercolors.
That's right.
Что она рисует?
Прекрасные акварели.
Всё верно.
Скопировать
Oh, my God, are you painting?
Yeah, it's just watercolors.
Relaxes me.
Боже, ты что, рисуешь?
Да, это просто акварель.
Расслабляет меня.
Скопировать
Turn around, Jefe.
Sorry you don't get to paint your watercolors.
Mm.
Ко мне лицом.
- Жаль, рисовать акварели ты больше не будешь.
- Призрак.
Скопировать
FYI, childbirth was easier than getting out of that chair.
I personally prefer working in oils, although watercolors are more forgiving as we age.
Oh, yeah, yeah.
Чтоб ты знала, разродиться легче, чем из этого кресла выбраться.
Я лично предпочитаю работать маслом, хотя с возрастом переход на акварель простителен.
Да, да.
Скопировать
Loved to paint.
Watercolors, mostly.
I took every art class that school had.
Любил рисовать.
Акварелью, в основном.
Я не пропускал в школе ни одного занятия.
Скопировать
I've made up my mind.
I've been threatening to take up watercolors for years, but I'm gonna do it now.
Get myself some nice brushes, an easel.
Я принял решение.
Я годами грозился взяться за акварель, но теперь я это сделаю.
Найду себе хорошие кисточки, мольберт.
Скопировать
I took every art class that school had.
Water colors?
It's hard to imagine a grown man...
Я не пропускал в школе ни одного занятия.
Акварель?
Сложно представить взрослеющего парня...
Скопировать
Perhaps if I'm more specific about what I want out of it:
Less watercolors, more, sort of, heavenly flames?
Are you following me?
Может, если бы я был точнее в своих желаниях.
Например, поменьше акварели, побольше...небесных огней?
Вы вообще слушаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов watercolors (yотекалоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы watercolors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотекалоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение