Перевод "weaves" на русский
Произношение weaves (yивз) :
wˈiːvz
yивз транскрипция – 28 результатов перевода
Time and space do not exist.
On a flimsy ground of reality imagination spins out and weaves new patterns."
Take the grey one to the mayor, Valentin.
Времени и пространства не существует.
На тонкой канве реальности... воображение плетёт всё новые узоры"
Отнеси эту серую мэру, Валентин.
Скопировать
Shall I show you?
Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin!
Harlequin jumps and dances...
Показать?
(Поёт) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина!
Арлекин прыгает и танцует...
Скопировать
How does it go?
It's Lucia who weaves the linen...
Turns the paper and sees Harlequin...
Как там в начале?
Это Люсия, которая ткёт...
Переворачивает страницу и видит Арлекина...
Скопировать
Come on, Jimmy!
He weaves back and forth.
Brandenburg is right there, ready to get past him.
-Давай Джимми
У блая проблемы, он дергается вперёд-назад
Брандербург тут как тут, ждёт момента
Скопировать
* And listen to the lesson of the leaves * l can enter rooms where there are rooms within rooms
* Wrapped in a shawl that learning weaves * l remember, Papa
* Everything you've taught me
* И услышу знанья в шелесте листьев * Я могу войти в комнаты без пределов
* Завернутые в шаль, что учат ткать * Я помню, папa
* Всё, чему ты учил меня
Скопировать
Yeah. Absolutely. And go and have a meal.
But it somehow works out incredibly well and the emergency vehicle weaves through.
- DAVID:
И идете перекусить.
Но это работает невероятно хорошо, и спасатели просто просачиваются.
— ДЭВИД:
Скопировать
- That's a lot of pros.
- And did I mention that she weaves?
Colorful, durable blankets and rugs.
- Столько плюсов.
- А я упомянул, что она ткет?
Разноцветные, прочные покрывала и ковры.
Скопировать
Jeff, speaking not just as your friend but as an avid daytime TV watcher, these parent-child reunions can get intense.
Weaves might be pulled.
Or I could just go in there, show him how awesome I am, no thanks to him, meet my half-brother...
Джефф, позволь сказать не просто как твой друг, но и как ярый любитель дневных телешоу, воссоединения отцов и детей могут проходить очень напряженно.
Летают стулья, cрываются с мясом парики.
Или я просто пойду туда, покажу отцу, каким крутым я без него вырос, познакомлюсь со своим сводным братом...
Скопировать
I'm insulting no one.
I'm just noticing that Penelope weaves slower than an old woman.
The Moirai watch over the shroud, they decide.
- Я не оскорбить любого.
Я только что нашел она вращается медленнее старуху.
- Судьбы решить заранее его.
Скопировать
Now I have to go and try and reattach these.
These weaves are supposed to last.
This is unbe-weave-able!
Теперь придётся постараться прицепить их обратно.
Эти сплетения должны были держаться.
Это неволноятно!
Скопировать
There's a community there.
The spider Lives by what it weaves.
I want to plant to eat.
В стороне от общества.
Паук, чтоб выжить, плетёт свою паутину.
Что выращу, тем и буду питаться.
Скопировать
You gotta stay on your toes.
I'm like a boxer that bobs and weaves, like Muhammad Ali or Joe Frazier or Sugar Ray Leonard.
Basically, I'm just listing boxers you might...
Нужно быть начеку.
Я как боксер, который скачет и ныряет как Мухаммед Али Или Джо Фрэйзер, или Шугар Рэй Леонард.
На самом деле, я просто перечисляю боксеров и ты можешь...
Скопировать
And thus , our ancestors we thought . And we thought of them, and that keeps ... everything ... keeps spinning.
They are connected spinning wheels and spindles to with which the woman weaves Physical forms of the
Jerusalem also sitting on the mill ... " .
И таким же образом, как наши предки думают о нас, мы думаем о них и это позволяет поддерживать связь.
"На этих фабриках создается также ткань сексуальности а печали, происходящие от разделения полов, соотносятся с прялками и веретеном, с помощью которых женщина ткет иллюзорные физические формы или выпрядает конечное тело в его падшем состоянии,
Иерусалим тоже восседает на фабрике..".
Скопировать
Kevin.
Yeah, chicks pay big bucks for weaves of that stuff.
What, you got one, right?
Кевин.
Да, тёлки платят кучу денег за эти штуки.
Что, у тебя тоже такой есть, так ведь?
Скопировать
Look at this, Abed.
He weaves baskets and lies.
What's this about?
Посмотри-ка сюда, Эбед.
Он плетёт корзины и ложь.
Вы о чем?
Скопировать
I do believe this is the most delicate point ground lace ever to come off my bobbins.
There's times when I look at them little webs and weaves and I don't know where it comes from.
It's like I in't made it.
Мне кажется, это самое тонкое кружево, что выходило из-под моих коклюшек.
Иногда я смотрю на эти паутинки и узоры, и не знаю, откуда что взялось.
Словно не я их сделала.
Скопировать
Thompson knocks Crosley flat on his back and kicks the puck in the neutral zone, where Browley picks it up.
Thompson jumps back into the play as Donnelly weaves around Crosley.
Now Thompson takes a pass right on his stick as Donnelly flashes into the play.
Томсон швыряет Крозли на лед. И выбивает шайбу в нейтральную зону. Там ее подбирает Браули.
Томсон сразу включается в игру, а Донелли вьется вокруг Крозли.
Вот Томсон принимает пас прямо на клюшку, а Донелли рвется вперед.
Скопировать
There's ten seconds left on the clock when Luke gets the puck.
He's surrounded on all sides, and he bobs and he weaves and he gives 'em the slip!
- Oh, yeah.
И за 10 секунд до конца Люк перехватил шайбу.
Его окружили со всех сторон, и он уклонялся и уворачивался, и он обошёл их.
- Да.
Скопировать
And what business is that?
- Hair weaves?
- Oh, shit. Yes, hair weaves.
- Что за бизнес? - Наращивание волос?
- Твою мать.
- Да, наращивание волос.
Скопировать
Yeah, and then a new one, another one, a franchise.
You gonna be the McDonald's of weaves.
I hope you're right, T., 'cause if so, we both gonna be rich as shit.
Потом еще один, и еще, и франшизу.
Будешь, как "Макдональдс".
- Надеюсь, так и будет. Потому что тогда мы с тобой обе разбогатеем.
Скопировать
- Hair weaves?
Yes, hair weaves.
I got a hair connect who'll give us a great price if we pay in cash.
- Твою мать.
- Да, наращивание волос.
У меня там связи, сможем покупать на выгодных условиях.
Скопировать
Big geek?
He collects deer shit and weaves baskets. Okay?
You do the math.
Зануда?
Он собирает оленье дерьмо и плетёт корзины.
Вот и решай.
Скопировать
* It's silly when girls sell their soul because it's in *
* Look at where you be in hair weaves like Europeans *
* Fake nails done by Koreans *
*Глупо, когда девушки продают свои души.*
*Посмотри на себя, у тебя волосы, как у белой,*
*Кореянка нарастила тебе ногти.*
Скопировать
So, uh, what are you gonna... what are you gonna do with the other room?
Oh, well, you know, I was thinking of storing my hair for my weaves in there.
But then I got to thinking, maybe I should rent it out to a couple of nerds I knew back in high school.
А что ты собираешься делать с другой комнатой?
Знаешь, сначала я хотела хранить там свои парики.
Но потом я подумала, что, возможно, мне стоит сдавать её парочке ботаников, которых я знаю со старшей школы.
Скопировать
Jamal got me wearing this mess.
You know I was never into wearing all them damn weaves.
You know, I miss your honesty.
- Это Джамал заставил меня их нацепить.
Сам знаешь, я никогда не увлекалась этими космами - из-за них голова воняет, как у козла из задницы.
- Я соскучился по твоей прямоте.
Скопировать
You're nearly there.
It all weaves together in the end.
Just--it's beautifully-- it comes together.
Уже почти всё.
В конце всё сходится.
Так... прекрасно переплетается.
Скопировать
A new listing.
Cornrows, weaves.
Black women love me.
Новый список.
Афрокосички, плетение.
Чёрные женщины любят меня.
Скопировать
We have abandoned our attempts to stop it.
Better that we let her do it and have the monks make copies so we know what web she weaves.
She did show me a letter she had just received.
Мы оставили попытки помешать ей.
Пусть пишет. Монахи делают копии, и мы знаем, какую паутину она плетет.
- Она показала мне самое свежее письмо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weaves (yивз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение