Перевод "well-wisher" на русский
well-wisher
→
доброжелатель
доброжелательница
поздравитель
поздравительница
Произношение well-wisher (yэлyише) :
wˈɛlwˈɪʃə
yэлyише транскрипция – 33 результата перевода
Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready.
It's another well-wisher.
Who knew I had so many friends?
Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна.
Ещё один доброжелатель.
Кто знал, что у меня так много друзей?
Скопировать
I may have done.
As a well-wisher once put it, it's sort of my super-power, you see.
What is?
Наверное да.
- Знаете, как однажды сказал один доброжелатель, это вроде моей супер-силы.
- Что?
Скопировать
Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery.
A well-wisher.
Well...
Возьмите скорлупу яиц Окками в качестве залога для кондитерской.
Доброжелатель.
Ну...
Скопировать
Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready.
It's another well-wisher.
Who knew I had so many friends?
Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна.
Ещё один доброжелатель.
Кто знал, что у меня так много друзей?
Скопировать
I may have done.
As a well-wisher once put it, it's sort of my super-power, you see.
What is?
Наверное да.
- Знаете, как однажды сказал один доброжелатель, это вроде моей супер-силы.
- Что?
Скопировать
Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery.
A well-wisher.
Well...
Возьмите скорлупу яиц Окками в качестве залога для кондитерской.
Доброжелатель.
Ну...
Скопировать
It's horror.
Well done, Jasmine.
Despair?
Это омерзение.
Молодец, Жасмин.
Безысходность?
Скопировать
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
Скопировать
He just dropped off.
The jerk does it well.
Let's go and see Jeanne now.
Он только что заснул.
Подлец, отлично это делает!
Пойдем и посмотрим сейчас на Жанну.
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
The sheets are clean.
- Sleep well.
- Thanks!
Простыни там чистые.
Спи спокойно.
Спасибо!
Скопировать
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
Скопировать
Even if she is the cause of all our misery?
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
Ведь она причина всех наших бед!
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
Скопировать
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Скопировать
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Ha!
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Ха!
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
How are you feeling now?
I am very well.
Your majesty is kind to show concern.
Как ты чувствуешь себя теперь?
Со мной все хорошо.
Благодарю ваше величество за заботу.
Скопировать
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
Yes, tell him.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
Да, передайте ему.
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Скопировать
Attack!
Well go on! Attack!
That's enough everybody.
Нападайте!
Вперед, нападайте!
Ну все, хватит.
Скопировать
Say no,say no.
Well...do you like it?
Should I like something that accuses me of being cruel?
Скажи, что нет.
Тебе понравилось?
Мне должно понравиться, как меня обвиняют в жестокости?
Скопировать
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well
Henry.
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Скопировать
You're sure?
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
Ты уверен?
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Скопировать
Tone it down?
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
Смягчить?
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Скопировать
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
Скопировать
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
As his secretary I would obviously know.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Скопировать
But then of course, you speak spanish,don't you?
Almost as well as you speak french.
I uh...
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Почти также хорошо, как и по-французски.
Я...
Скопировать
How are your preparations going?
But everything is going well.
I shall take milan by next spring.
Как идут ваши приготовления?
Нам нужно больше немецких наемников, но в целом все идет хорошо.
Следующей весной я захвачу Милан.
Скопировать
Lonely?
Things are not well between us.
His majesty and I.
Одиноко?
Между нами не все хорошо.
Между мной и его величеством.
Скопировать
I trust you'll find me a replacement.
Well? How do our affairs proceed?
Very well,your grace.
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
Ну так как продвигаются наши дела?
Замечательно, ваша милость.
Скопировать
Well? How do our affairs proceed?
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Ну так как продвигаются наши дела?
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов well-wisher (yэлyише)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы well-wisher для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлyише не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение