Перевод "A what time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A what time (э yот тайм) :
ɐ wɒt tˈaɪm

э yот тайм транскрипция – 32 результата перевода

I'm listening. so...so...
Now,you think that you're in some kind of a what? Time loop.
Like "groundhog day."
- Ладно. Ладно. Я слушаю.
- Так ты думаешь, что попал в эту... - Петлю времени.
- Как в "Дне сурка"?
Скопировать
I had sexy-time with my mother-in-law.
- A what time?
- Sexy-time.
- Да. Я имел секситайм с мама мой жена.
- Какой "тайм"?
- Секситайм.
Скопировать
We'll come tomorrow.
He'll take me there... this time, what a journey!
He let you see who he was because he planned to get away.
Вернёмся завтра.
Он заберёт меня с соборй... в этот раз, какое путешествие!
Он дал тебе себя узнать, потому что планировал уехать.
Скопировать
Yeah, maybe I could use you sometime.
Swine what does an actor-manager do with his spare time in a small town like this?
Well, I don't have much spare time, but I swim, play tennis, lift weights.
Да, может быть, и использую.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
У меня мало свободного времени, но плаваньем, теннисом, штангой.
Скопировать
Last time I hear, they are well, but very tired of being prisoners.
Just a minute. What do you mean, "last time you hear"?
Don't you come from the village where they're held?
Недавно я слышать, они быть живы. Но они очень уставать из-за плена.
- Постойте, что значит "недавно вы слышали"?
Вы не из тех мест, где их держат?
Скопировать
- Marge-
- What a time to pull a disappearing act!
He's out of his mind What will the police think?
Мардж...
Но почему именно в этот момент он решил исчезнуть?
Он сумасшедший. Что подумает полиция?
Скопировать
Do you realize that this may be the last time we'll ever be all together again?
That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect.
Oh, Rog, the way you talk, people would think that you don't love your children.
Ты понимаешь, что это может быть последний раз, когда мы сможем собраться все вместе?
Ты всегда так говоришь, и я допускаю, что шанс очень заманчивый.
О, Род, ты говоришь так, что люди могут подумать, что ты не любишь своих детей.
Скопировать
Exactly like the others.
And every time, not a trace of blood anywhere. What do you mean?
Exactly what I'm telling you.
Такие же, как и у других.
Как и прежде, никаких следов крови.
Как так? Именно так.
Скопировать
Wh... whoops!
And what do I walk home in...? - You went a bit far, this time, Mrs. Keletti!
This get-up gives rather a bad impression.
Оп-ля!
- Вы действительно перестарались, мадам Келетти.
Такой наряд выглядит несколько горбато!
Скопировать
They doodle her name and his together, you know, to just see how it's gonna look together.
What a shock it must have been the first time she wrote it down and saw it.
Twinks Tvedt.
Они пишут рядом своё имя и его фамилию. Чтобы посмотреть, как они будут выглядеть вместе.
Представляю, какой у неё был шок, когда она написала и увидела.
Твинки Твердт
Скопировать
The African nations, countries in the Greater Mediterranean area.
So what we need is an additional assignment of personnel, a little time and a plane.
- One of ours, sir. lf l had one, I could get the gasoline to Malta and bring the eggs back.
- С африканскими, сэр. И еще нужен кое-какой дополнительный персонал, сэр, время и самолет.
Ну, вот. - Какой самолет?
- Всего один, сэр. Я смогу заправляться на Мальте и привозить яйца.
Скопировать
I thought it was a great idea and we approached in order to surprise them after the discharge.
But things didn't happen like that we were quiet for a long time... -... we didn't know what to do.
Erick!
Это был хороший план, и мы пошли, чтобы застать их врасплох.
Но, к несчастью, они молчали долгое время, и мы не знали что делать.
Эрик!
Скопировать
So, I moved in with my aunt...
And, uh, I stayed with her until I graduated high school, which was a year ago, and there didn't seem
Not much happens in Intercourse, you know.
Так что я переехала к тёте.
спасибо... и, мм, я оставалась с ней до тех пор, пока не закончила среднюю школу, год назад, и ничего меня особо не удерживало, так что я решила:
- Знаешь, в Коитусе практически ничего не происходит.
Скопировать
You were drawing power from somewhere outside of time itself.
Now, what we have to do is to build a time vector filter into the transmitter here.
Look, let me show you - something like this...
Вы брали энергию откуда-то вне времени.
Так вот, что мы должны сделать, это встроить фильтр вектора времени в передатчик.
Позвольте мне показать - что-то вроде этого...
Скопировать
Well, son-in-law, what are you standing about for like this?
What are you thinking of at a time like this?
Why don't you kill him?
Так что, зять? Чего стоишь!
О чем думаешь!
Почему не убьешь его? !
Скопировать
What time is it? Half past six.
You know what time I had to get up when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? - No.
- At four a.m.
Сколько время?
Когда я был подмастерьем в Шалком-Шарго, знаешь во сколько я вставал?
Нет.
Скопировать
- I'm catching the 9 o'clock plane.
I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner.
Everything is very good.
Дорогой, я взяла билет на 9 вечера.
Не знаю, во сколько он приземлится, ...но у нас будет время поужинать.
- Но я видел тебя в Венеции! - Всё хорошо.
Скопировать
Under an elm tree.
What a waste of time... All this walking nearly killed me.
Brothers, why are we doing this?
Под ветвистым вязом.
- Смилуйся, Боже...
Люди! Давайте бросим это дурное занятие.
Скопировать
Doctor!
What a very time...
You're wrong, Sergeant Benton.
Доктор!
Как раз вовремя...
Ты ошибаешься, сержант Бентон.
Скопировать
A man becomes an alien against his own will.
An empty palace, careless servants, what a bad time.
Who are you?
Человек становится незваным гостем против своей воли.
Дворец будто вымер, прислуга - небрежна. Ох, какие плохие времена.
И кто же он?
Скопировать
Get that nurse in there. She won't keep us awake all night praying.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Not for the world would I push you around, but, look, there is one more thing.
Посели сестричку, она ночью молиться не будет.
Я знаю, чего вы добиваетесь. Я не позволю собой командовать.
Генри, я не стану тобой командовать. Есть проблема.
Скопировать
I had him.
But this time what I held in my hand wasn't a knife, but the truth.
Well?
Он был в моих руках.
Но на этот раз у меня был не нож, моим оружием была правда.
Так что?
Скопировать
Why must it be lilac?
What a happy time of life!
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Отчего непременно в лиловом?
Как хорошо ваше время!
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
Скопировать
The other day in Brussels I had a black girl.
What a time we had!
This is Belle de jour.
Oднаждь* в Брюсселе я снял негритянку.
Hу, девочки, это бь*ло родео!
Знакомьтесь, Дневная Красавица.
Скопировать
Hmm, hmm, hmm, that's better.
Now, to pass the time what say you to a nice round of whist.
You need four for whist.
Хм, хм, хм, так-то лучше.
Теперь, чтобы провести время, что вы скажете насчет партии в вист.
Вам нужно четверо для виста.
Скопировать
The things that turn up in the street these days.
What do you all do for a good time around here?
Listen to the grass grow?
Кого только не встретишь на улице!
А вы как тут развлекаетесь?
Слушаете, как трава растет?
Скопировать
What makes you any better?
What makes you so damn special? You were just a West Dallas waitress.
Oh, big Clyde Barrow!
А ты чем лучше? !
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
О, великий Клайд Бэрроу!
Скопировать
I don't think anything.
You don't know what you want. It took me a long time to see it.
Maybe I don't have what I want, but I do know what it is I want.
А я не думаю.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
Скопировать
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with
God, I think he has something better to say. A lion would have!
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет напоказ.
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
Черт, думаю, он смог бы получше — бравый лев!
Скопировать
No
In such a long time, what do you keep seeing?
I must leave here Strength of this cathedral that I find Is it your love?
Я вполне довольна своей жизнью.
Оглядываясь назад, что ты видишь? Мне придется оставить тебя.
Сила, что построила собор, была ли это твоя любовь?
Скопировать
Farewell.
For a long time I thought what music to pick.
I figured it should be a folk melody.
СЧЗСТПИВОГО ПУТИ.
Я ДОЛГО ДУМЗП, КЗКЗЯ НУЖНЗ МУЗЫКЕ.
Обязательно народная мелодия.
Скопировать
And so it was.
A long, long time ago, what we described was true.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
Он им и был.
Давным-давно то, что мы описали, было правдой.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A what time (э yот тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A what time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э yот тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение