Перевод "wholeness" на русский
Произношение wholeness (хоулнос) :
hˈəʊlnəs
хоулнос транскрипция – 14 результатов перевода
Nature always seems indifferent to us.
But the sight of you sleeping and the fresh vigor of the morning overwhelms me with the wholeness of
Me in you!
Природа всегда кажется безразличной к нам.
Но смотреть на тебя спящего, свежесть и энергия утра ошеломляют и переполняют меня цельностью, единством бытия.
Я в тебе!
Скопировать
Hurry!
Today, we celebrate the presence among us in their wholeness of the Cappadora family.
As you all know, their son Ben was taken from them and, by what can only be called a modern-day miracle, returned to them just weeks ago not maimed not torn but healthy and whole.
Скорее.
Сегодня мы отмечаем присутствие в полном составе семьи Каппадора.
Как вы все знаете, их сына Бена похитили и сейчас это можно назвать современным чудом, но он вернулся несколько недель назад не калекой, не больным а живым и невредимым.
Скопировать
Sobriety.
Wholeness.
I don't mean that.
К трезвости.
Цельности.
Я не об этом.
Скопировать
But of course it's a European form, so Beethoven is the grand master.
But the string quartet- you go back to those movements, it's no Romantic wholeness to be shattered, as
He's given up on that, you see.
И, конечно, это европейская форма и Бетховен в ней большой мастер.
Но скрипичный квартет - если говорить о направлениях, - это не романтическая целостность, которая должна быть развеяна, как в раннем Бетховене.
Он отошел от этого.
Скопировать
It's tiny.
But once you hit it, once you disrupt its wholeness, like its heart, see what happens?
Nice picture.
Они крошечные.
Но как только ты меняешь его, как только нарушаешь его целостность, Ну типа ударяешь в сердце - вон что происходит!
Красивая картина.
Скопировать
Of course he's got harmony in terms of its interventions here and there.
But why start with this obsession with wholeness?
And if you can't have it, then you're disappointed and wanna have a drink... and melancholia and blah, blah, blah, blah, blah.
Конечно, у него есть гармония, в том смысле, что она вторгается то здесь, то там.
Но зачем начинать с этой одержимости целостностью?
И если у вас её нет, вы разочаровываетесь, хотите выпить, начинается меланхолия и все такое.
Скопировать
I didn't realize it would sometimes be more than whole.
That the wholeness was a rather luxurious idea.
Because it's the halves that halve you in half.
Не понимала, что порой может быть больше целого.
Что целостность была роскошной идеей.
Ибо ты всего лишь половина от двух.
Скопировать
I mean, not on the core level, on a soul level.
I think we're all born with an inherent wholeness.
I think because of our circumstances and situations, maybe we appear different on the surface.
В смысле, суть их не меняется, в душе они все такие же.
Думаю, мы все рождаемся на свет уже цельными натурами.
И, видимо в силу обстоятельств, в зависимости от ситуации, внешне может показаться, что мы стали другими.
Скопировать
They want to hold off the future. They want to normalize it, keep it from overwhelming the present.
The future is always a wholeness, a sameness, we're all tall and happy there.
This is why the future fails.
Они стараются сдержать будущее, нормализовать его, не дать превзойти настоящее.
Будущее всегда целостно и единообразно, там все в равной степени счастливы.
Поэтому будущее проигрывает.
Скопировать
General Smuts actually coined the word holism.
grasshoppers, you name it - would have their place in the environment, struggling towards fulfilling their wholeness
'It is an order of nature and an order of society which celebrates equilibrium.
Генерал Смэтс придумал слово "холизм".
У каждого человека есть свое место в обществе, у каждого животного есть свое место в природе, и все остальные виды, трава, кузнечики, назовите кого хотите - занимают свое место в окружающей среде, в борьбе заполоняя собой всеобщее пространство.
Это закон природы и закон общества, прославляющего равновесия.
Скопировать
"'Don't you dare look away, you naughty Baker Boy.
"'Take in the wholeness of my nudity! '
And he did."
"Не смей отворачиваться, гадкий Сын Булочника."
"Узри всю мою наготу целиком!"
"Так он и сделал."
Скопировать
You are whole, and you are broken, just like the rest of us.
We give thanks for your wholeness.
And we work to heal your brokenness, - so that one day... - Oh, yeah.
Ты единое целое, и ты часть другого, как и все мы.
Мы воздаём хвалу твоей целостности.
И вместе будем исцелять твою разделённость, чтобы однажды... мы стали всем тем, что тебе нужно.
Скопировать
Source of Light within us, we pray that you bring healing energy to these vessels, our bodies.
That you banish all suffering, and restore us to wholeness.
Bringing strength of spirit into our hearts. So that we may ascend The Ladder of Enlightenment together.
Источник света внутри нас, мы молим, наполни целебной энергией эти сосуды, наши тела.
Избавь нас от всех страданий, и верни нам целостность.
Наполни силой духа наши сердца, чтобы мы могли подняться по Лестнице Просветления вместе.
Скопировать
Annie will get to be with her departed family at Six Flags over Jesus,
will be the very best size two I can be, and you will have the satisfaction of restoring everyone to wholeness
I mean, isn't that what doctors do, after all?
Энни присоединиться к своей погибшей семье и Иисусу.
У меня будет лучший второй размер в мире. А вы разок побываете волшебником, который осуществляет чужие мечты.
Разве не этим занимаются врачи?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wholeness (хоулнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wholeness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение