Перевод "winding-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение winding-up (yайнденап) :
wˈaɪndɪŋˈʌp

yайнденап транскрипция – 30 результатов перевода

I've been in it all my life, on both sides of the ocean.
telling you this, if you get mixed up in whatever it was your brother was into, you got a good chance to winding
And those two ladies are gonna have to go into mourning all over again.
Я всю свою жизнь занимаюсь темными делами.
Поверь мне, если ты влезешь в то, во что влез твой брат, утебя будут неплохие шансы кончить также, как кончил он.
И твоим родственникам снова придется надеть траур.
Скопировать
Kassar is running a whorehouse.. Making porno movies and god knows what else.
Inmates like my sister are winding up dead. Innocent women.. Are being set up.
We have to do something.
Кассар содержит бордель в тюрьме... снимает порно фильмы и Бог знает что ещё.
заключённых, таких как моя сестра находят мёртвыми... невинные девушки... страдают.
мы должны что-нибудь сделать.
Скопировать
That's bad enough, but to limit myself to writing about murder seems to... Veronica dear, you still here?
Just winding up. I'll be right in.
Oh.
Это достаточно плохо, но ограничивать себя писанием об убийстве, кажется..
- Вероника, дорогая, ты ещё здесь?
Ох.
Скопировать
A $12-a-month room in back of a cruddy boardinghouse and a tin star.
Think I like winding up in a place like this?
It's the end of the line for me, Wyatt.
Комната за 12 баксов в месяц и старенький домик.
Думаешь, мне нравится так жить?
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
Скопировать
Oh, well, maybe he's out makin' a few calls or something.
Well, what about, uh, winding up the party at the Stork Club?
What do you say, gang? You go ahead, and Jane and I will meet you over there in a minute.
Возможно, он вышел, чтобы поговорить по телефону или...
Может, закончим вечеринку в Сторк-клубе? Что скажете?
Вы идите, а мы найдем вас там.
Скопировать
Next day after dawn, doth rise and help Hyperion to his horse, and follows so the ever-running year, with profitable labour, to his grave:
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the fore-hand
My lord, your nobles, jealous of your absence, seek through your camp to find you.
С рассветом встав, Подводит он коней Гипериону, И так живёт он день за днём весь год,
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном, Во всём счастливей был бы короля.
Государь! Встревожены отлучкой вашей лорды, Вас ищут, государь.
Скопировать
She's taking Angelina the fortune-teller's advice.
She's winding up some business with old friends.
- Tina, we didn't think you were coming.
Она следует совету гадалки Анджелины.
Закрывает кое-какие дела со старыми друзьями.
- Тина, мы не думали что ты появишься.
Скопировать
Prior engagement.
Rachael here is winding up for wimbledon, aren't you?
As a spectator.
Давняя договоренность.
Рэйчел здесь готовится к Уимблдону, не так ли, дорогая?
Я буду зрителем, Тристан.
Скопировать
It's been lying in the box for ten years. Ellen...
My mother's last words wheren't about winding up an old clock.
Her last words to me were:
Последние слова моей матери были не про ветер и не про часы.
В конце она сказала: "И не сиди тут один, Олаф."
"Выйди в мир и найди себе хорошую девушку."
Скопировать
It might be a waste of time
Words said in friendship with the best of intentions always winding up hurting your friends deeply
And then you wind up getting hurt
Может, зря потратишь время.
Назойливый друг... только дружбе помеха.
Ты волнуешься, беспокоишься...
Скопировать
Maybe he meant propagate. Or promulgate.
You put the VP in a room with a guy winding up to swing at the president.
He took the shot.
Может быть он имел в виду "распространяться" или "провозглашать"
Вы оставляете вице-президента в комнате с человеком, который делает всё, чтобы поставить президента в тяжелое положение
Он держал удар.
Скопировать
Keys are in the usual spot.
Now, back home, you're always hearing tales about some bloke migrating to the States and winding up with
So not long ago, I packed up my bucket and headed west.
Ключи там, где обычно.
Дома, вы на каждом углу можете услышать истории о неком оболтусе, который, переселившись в Штаты, начал грести деньги лопатой.
Так что, в один прекрасный день, я упаковал свою лопату и рванул на запад.
Скопировать
I'm not a cupcake. Okay?
And I have no intention of winding up back here, in the losers' lounge.
Look, I didn't come here to upset you.
Ясно?
И я не собираюсь снова оказаться здесь, в фойе, вместе с неудачниками.
Слушай, я пришёл не для того, чтобы расстраивать тебя.
Скопировать
You say what's on your mind, I'll give you that.
Under other circumstances, I might be worried about winding up like one of your trophies on the wall.
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Вы говорите то, что думаете, должен вам сказать.
При других обстоятельствах, возможно, я мог быть обеспокоиться, что стану одним из ваших трофеев на стене.
Но вы уже дали ясно понять, что я вам нужен, так что у меня нет причин для беспокойства, не так ли?
Скопировать
That's democracy.
Finally Wilhelm proposed that somebody should be responsible for winding up the clock with its small
For mysterious reasons the fairly passive artist Jim was appointed despite the song and dance his mother kicked up.
Это и есть демократия?
Наконец, Вильям предложил назначить того, кто будет заводить часы с их негромким, но всюду проникающим боем. - Чтобы никто не опаздывал.
- Хорошо. Какие будут предложения? Непонятно почему, была предложена кандидатура художника Джима, несмотря на все возражения матери.
Скопировать
We won't be able to get the ComRog till midweek, but we can get started on everything else now.
I think they're winding up now.
Yeah. Foster:
- Но тут результаты будут нескоро, займемся пока остальным. Нужно выяснить, где...
- Они уже закругляются. Да.
- Покопайся в его прошлом.
Скопировать
- You need her.
You once told me I should spend more time with my daughter and less time winding up police officers.
You were right.
- Она вам нужна.
Однажды вы сказали мне, что мне следует проводить больше времени с моей дочерью и меньше времени тратить на запугивание офицеров полиции.
Вы были правы.
Скопировать
Uh, not really. no.
Not the way I ever pictured us winding up naked.
You pictured us winding up naked?
Да нет, не обязательно.
Не думала, что мы с тобой вот так вот впервые разденемся.
Ты представляла себе, как мы разденемся?
Скопировать
Not the way I ever pictured us winding up naked.
You pictured us winding up naked?
No.
Не думала, что мы с тобой вот так вот впервые разденемся.
Ты представляла себе, как мы разденемся?
Нет.
Скопировать
I'll tell you what's wrong:
You getting a "C" on this project and winding up at a third-rate college.
Lisa, the world needs you to go to Wellesley!
я скажу тебе, что неправильно:
"ебе влеп€т тройку за этот доклад, а после школы ты пойдЄшь в шарашкину контору, а не колледж
¬ этом мире, Ћиза, ты нужна с хорошим образованием!
Скопировать
What else did he tell you?
You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St.
Is that true?
Что еще он тебе говорил?
Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес.
Это правда?
Скопировать
Warp core has just smoothed out and navigation is back online
I'm winding up the coils now.
Good.
Движок стабилизировался, навигатор запущен
***I'm winding up the coils now.
Хорошо.
Скопировать
Working on a secret project, are we, sir?
I don't want this winding up in the wrong hands.
Maybe in mine, it can actually do some good.
Мы работаем над секретным проектом, сэр?
Я не хочу, чтобы это попало не в те руки.
Возможно, в моих оно послужит добру.
Скопировать
Leonard, you're right.
We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at
Thank you, Amy.
Леонард, ты прав.
Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить.
Спасибо, Эми.
Скопировать
Don't worry about it.
I worry about winding up like you.
You realize at no stage you express any remorse?
Да, да. Ты главное не волнуйся.
Знаешь, единственное, о чём я волнуюсь, чтоы не начать вилять задом, как ты.
Без протокола. Ты осознаёшь, что у тебя нет никаких угрызений совести?
Скопировать
100 bucks for a week's work.
Who's winding up who?
There's nothing in it.
100 баксов за неделю работы.
Кто над кем издевается?
Там ничего нет.
Скопировать
JJ, shut up.
I needed a tie... and I'm winding up.
Freddie brought me here and...
Джей Джей, заткнись.
Мне нужен галстук... И я буду готов.
Фредди притащил меня сюда и...
Скопировать
But just so you know, I'm not your rebound guy.
He's winding up.
Go get him.
Только, чтоб ты знала, я тебе не партнер для утешения после разрыва.
Он надрывается.
Иди к нему.
Скопировать
I don't know.
I think he's just winding up.
Well, then we shut him down before he goes three for three.
Не знаю.
По-моему, он просто кончает от этого.
Мы должны его остановить, чтобы количество жертв не выросло.
Скопировать
What are they talking about?
are particularly concerned about some dead junkie... last seen going through your door... and then winding
You don't know why?
О чём же они разговаривают?
Потому что ни одного из них особенно не волнует дохлый наркоман... которого видели входящим в твою квартиру там... и который очутился метрах в 200 от той же самой квартиры.
Ты не знаешь, как? Как так вышло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов winding-up (yайнденап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы winding-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайнденап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение