Перевод "wondrous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wondrous (yандрос) :
wˈʌndɹəs

yандрос транскрипция – 30 результатов перевода

Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Скопировать
- What needs?
Tonight I've seen something wondrous, something I've laboured for.
Nothing must endanger it.
- Какие нужды?
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
Ничто не помешает этому.
Скопировать
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
I have three wondrous turquoises.
He who wears them on his forehead can imagine things which are not and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren.
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной.
Скопировать
It was a vacation Moki would never forget.
one fact remained- never before had there been such a grizzly... of course... in his grandfather's wondrous
my brother.
который Моки не забудет никогда.
но оно произошло. но факт остается фактом - как в удивительных легендах его деда.
брат мой.
Скопировать
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to
Praise be to Allah the All-merciful.
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
Хвала всемилостивому Аллаху.
Скопировать
Would you have
A wondrous sight
The midday Sun
"что ты захочешь..."
"это так перекрасно."
"В полдень..."
Скопировать
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт.
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
Скопировать
Can she really be here?
I'm not certain of the rightness, Brother, but... it will be wondrous to encounter a saint.
In nomine Patris
Может ли она быть там?
Я не уверен, что это верное место, брат... но будет чудесно увидеть святую
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа
Скопировать
Norfolk...
Your Majesties, this is most wondrous news.
Indeed.
Норфолк.
Ваши величества.
Дивная весть для нас.
Скопировать
I am.
And the animal itself: Wondrous.
The potential, unbelievable.
Я гopжуcь.
Caми эти cyщecтвa yдивитeльныe.
Пoтeнциaл - нeвepoятный.
Скопировать
Columbanus are you well, Brother?
I have seen a wondrous sight.
She was so beautiful.
Колумбанус ты хорошо себя чувствуешь, брат?
Я видел чудесное видение
Она была так прекрасна
Скопировать
- As you wish.
Something wondrous has happened.
I talked to my brother in Relliketh.
- Как пожелаете.
Случилось нечто чудесное.
Я говорил с моим братом в Релликете.
Скопировать
A date even if it's a bad one, is just another moment.
It's just another pearl in a great, wondrous necklace.
Okay, before you wax geriatric, let me just cut to the chase.
Свидание, даже если оно и плохое, просто очередной момент.
Очередная жемчужина, в потрясающих бусах.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Скопировать
Well, he lives in a big crater on the moon, eating mostly fruit and...cheese.
He's a fascinating chap, with many wondrous stories to tell.
I'm the only one he'll confide in, of course.
Он живёт в большом лунном кратере, питается фруктами и сыром.
Он удивительный экземпляр, и может поведать много интересного.
Я единственный, кому он доверится.
Скопировать
He gives the girl to Foont, and Foont's getting excited.
He's got this wondrous body all to himself to do with whatever he wants.
He says, ''I like it better with just the cap.'' He knocks the fake head off.
Он передает девушку Фунту, и Фунт приходит в восторг.
У него есть это чудесное тело и он может делать с ним все что захочет.
Заявляет: "Без головы все таки лучше." И сбрасывает фальшивку.
Скопировать
I wish I could, but I don't want to.
Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art
But your love Oh, your love, your love
Я конечно хотела бы вам помочь, но мне не охота.
Любовь теплее летнего дождя Любовь прекраснее, чем гения творенье
Но твоя любовь Твоя любовь, твоя любовь
Скопировать
I listened to your show on Sunday night, by the way.
I thought you and Campbell were wondrous.
Are you going to be famous now?
Я слышала ваше шоу в воскресенье вечером.
По-моему, вы с Кэмбеллом были такими чудными.
Теперь вы, наверное, прославитесь?
Скопировать
Are you kidding?
It's a wondrous, marvelous thing.
Marge, I need you more than anyone else on this entire planet... could possibly ever need you.
Да ты что?
Это чудесно, это замечательно.
Мардж: ты мне нужна больше чем кому бы то ни было на всей огромной планете.
Скопировать
Once again, you must remember that the Marleys were dead and decaying in their graves. Yuk!
(WHISPERS) That one thing you must remember, or nothing that follows will seem wondrous.
Why are you whispering?
И я думаю, вы не забыли, что Марли были мертвы... – и разлагались в своих могилах.
Это вы должны помнить... или ничто далее вам не покажется удивительным.
– Почему ты шепчешь?
Скопировать
Redvers has the whole universe to explore for his catalogue!
New horizons, wondrous beasts!
Light years from Zanzibar!
У Редверса будет целая вселенная, чтобы изучить и нести в каталог.
Новые горизонты, поразительные животные!
В световых годах от Занзибара!
Скопировать
I'll advise you to keep your eye on the woods.
The woods are wondrous here but strange.
Thanks.
Я советую попристальнее взглянуть на окружающие город леса.
Леса здесь удивительные но странные.
Спасибо.
Скопировать
A plague upon the tyrant that I serve!
I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
Будь проклят мой мучитель, Который в рабство обратил меня!
Служить ему не буду; за тобою Пойду я следом, человекобог!
Ой, умора! Ай да чудище! Из ничтожного пьянчужки бога себе сотворило!
Скопировать
Sabrina, what a beautiful name.
It is a thing most wondrous to be flattered by one of your peers.
I love the accent, too.
Сабрина - красивое имя.
Приятно, когда такое говорит коллега.
У вас милый акцент.
Скопировать
A thrilling chase
- A wondrous place
It's all so magical.
Чудесное место
Для нас с тобой
Это просто волшебство.Да.
Скопировать
Ah, the goddess of the pump returns.
The wondrous form of womankind doth sear the brain at eventide, et cetera.
You're very lyrical.
А, богиня вернулась.
"Диковинная женская краса иссушит разум на закате дня" и так далее.
Ты очень поэтичен.
Скопировать
The social organization of the absolute lie... devolves from this fundamental contradiction.
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Из этого противоречия и вытекает социальная организация абсолютной лжи.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Скопировать
Jessie was the first woman I ever saw naked.
Crazy, wondrous Jessie.
I wanted to marry her.
Джесси был первой женщиной, которую я увидел раздетой.
Безумная, поразительная Джесси.
Я хотел жениться на ней.
Скопировать
"..until, from the midst ofthis darkness, a sudden light broke in upon me."
"A light so brilliant and wondrous, and yet so simple."
"Change the poles from plus to minus and from minus to plus."
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
"Свет яркий и невиданный, но объясняющий все."
"Измени плюс на минус... ..а минус на плюс."
Скопировать
I too shall have what should be mine.
A thousand leagues away, the wondrous kingdom of Ehdan was celebrating 20 years of peace and tranquility
Once a haven for barbaric plunder, Ehdan had been transformed into a prospering civilized nation by the wise and strong king Richard.
И я тоже получу то, что будет принадлежать мне.
На расстоянии тысяч лиг оттуда ... В королевстве Эдан празднуют двадцатилетие мира и покоя.
В свое время здесь жили племена варваров, но отныне это цивилизованное королевство под руководством мудрого и сильного Короля Ричарда.
Скопировать
"What stories "these birds "would have of lands
"All the wondrous beaches "All the blue lakes, "All the snow covered peaks,
"All the week days, "That passed by "All the days of rest,
"то за рассказы бы у них, конечно, были, о тех странах, что за горами.
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
ќбо всех т€жЄлых дн€х дороги, обо всех субботах и о праздниках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wondrous (yандрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wondrous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yандрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение