Перевод "wondrous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wondrous (yандрос) :
wˈʌndɹəs

yандрос транскрипция – 30 результатов перевода

Everybody needs to take a look because this, my friends, is the Halley's comet of your careers,
As rare, wondrous, a-a-and fleeting...
Dr. Hunt.
Каждый должен это увидеть, друзья, потому что это комета Галлея в вашей карьере.
Она редка, удивительна и мимолётна...
Доктор Хант.
Скопировать
Right behind the little shifty-looking fellow.
"The mathematical principles of natural philosophy as derived by the wondrous thinking machines of Atlantis
Like I said, the unedited version.
Прямо за маленьким пронырой.
"Математические принципы естественной философии полученные великолепно мыслящими машинами Атланты"?
Как я и сказал, неопубликованная версия.
Скопировать
Under each arm, the sandman has an umbrella.
One of them is covered in colorful pictures... of all the wondrous things in the world.
And this umbrella, he puts on the headboards of the good children so they will dream wonderful stories all the night through.
В руках у песочного человечка зонтики.
Один из них красиво разрисован... самыми красивыми картинками в мире.
Этот зонтик он раскрывает в изголовье хороших детей и они всю ночь видят чудесные сны.
Скопировать
No.
I'm much happier taking in such a wondrous view.
It's perfection.
Нет.
Я намного счастливее, наслаждаясь таким дивным видом.
Это совершенство.
Скопировать
I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it till they have been beaten with rods.
In a coffer of nacre, I have three wondrous turquoises.
He who wears them on his forehead can imagine things which are not, and he who carries them in his hand can make women sterile.
Кристалл есть у меня, на кой не должен взор ложиться женский, и даже юноши не могут созерцать его, доколе избиты розгами не будут.
Есть перламутровый судук, где три чудесных бирюзы хранятся.
Кто носит на челе их, воображать те вещи может коих нет, а тот кто носит на руках, бесплодной женщину способен сделать.
Скопировать
- All right, let's load her up.
Care to tell me which one of these is the wondrous rock?
- With pleasure.
Ладно, давай нагружать.
Скажи мне, какие из этих камней те самые?
С удовольствием.
Скопировать
♪ but the past keeps getting clearer every day ♪ Back in the '80s, you couldn't just lay on your couch and stream a movie to your phone.
You actually had to spend an hour venturing to a wondrous place called a video store, and it was awesome
Let's just make this fast, okay?
В восьмидесятых нельзя было лежать на диване и смотреть фильм с телефона.
Тогда приходилось часами рыскать по волшебном месту - видеопрокату, и это было круто!
Только давай быстро, ладно?
Скопировать
The cosmos is vast and glorious--
More wondrous than we can fathom.
It takes our breath away and ignites our imagination.
Космос огромен и прекрасен...
Гораздо более удивителен, чем мы можем представить.
От него перехватывает дыхание, и он зажигает наше воображение.
Скопировать
Then I have to make sure they have no future.
Secrecy causes even the simplest truth to seem wondrous, mysterious.
It has the power to fuel passion and seduce you into becoming someone you're not.
Тогда я должна быть уверена, что у них нет будущего.
Таинственность заставляет даже чистую правду выглядеть поразительной и загадочной.
Она способна вызвать увлечение и соблазнить тебя стать тем, кем ты не являешься.
Скопировать
As real as your daughter said it was.
Every bit as wondrous, and even more dangerous.
It's truly no place for a young girl.
Так же реально, как рассказы вашей дочери.
Настолько же чудесно и куда более опасно.
Это место не для маленьких девочек.
Скопировать
The captain said Miss Gilbert's lineage dates back to the Founding Fathers.
Could your... wondrous Internet perform a search on Miss Gilbert's ancestry?
What are we looking for?
Капитан сказал, что родословная мисс Гилберт уходит корнями к отцам-основателям.
А может твой... чудесный интернет осуществить поиск по родословной мисс Гилберт?
А что мы ищем?
Скопировать
- And though the battle took a severe toll on our beloved city, out of the destruction, love did bloom.
So that is why, dearest friends and family, we gather today to celebrate the wondrous and at times inexplicable
- Hey, pal.
И хоть битва, оставила огромный след в нашем любимом городе. Несмотря на разрушения, любовь расцвела.
Поэтому, дорогие друзья и родственники мы собрались сегодня, чтобы отпраздновать чудесную и порой необъяснимую связь между сэром Вариком и леди Чжу Ли!
Эй, приятель.
Скопировать
I hope to bring honor to the Pollard family name, sir.
"Thou didst, O Lord, create the mighty whale "That wondrous monster of a mighty length
"Beyond conception his unmeasured strength "But, everlasting God, thou dost ordain "That we, poor feeble mortals should engage
Я надеюсь преумножить славу фамилии Поллард, сэр.
Ты сотворил, о Боже, могучего кита, чудовищного зверя невиданной длины.
Пусть не объять рассудком его величины, но Ты, великий Боже, повелишь рабам твоим, склонившимся в молитве, дабы детей и жен своих кормить, с чудовищем схлестнуться в смертной битве.
Скопировать
You just created a very vivid image.
I see her as a very attractive, wondrous kind of very angular, slim person.
And I think you're being very stable about this whole thing and very mature.
Вы просто очень хорошо её описали.
Я представляю её очень привлекательной, стройной девушкой, необычной с каждого ракурса.
И я считаю, что вы стойко и зрело принимаете данную ситуацию.
Скопировать
- We should talk to him.
My head hurts from all the wondrous possibilities.
SELINA: Karen, what do you think of Pierce?
- Нужно с ним поговорить.
У меня голова раскалывается ото всех этих чудесных вариантов.
Карен, что думаешь насчёт Пирса?
Скопировать
But I know your son.
And he is a part of our wondrous vision.
Join us and together we will change the world.
Но я знаю вашего сына.
И он является частью нашей удивительной мечты.
Примкни к нам и вместе мы изменим этот мир.
Скопировать
A movie.
Wondrous Marina Vlady!
It wasn't Marina Vlady!
Фильм.
Чудесная Марина Влади!
То была не Марина Влади!
Скопировать
All we have strived for!
"Gilbert Norrell Esquire And Mr Strange promises to set out "the current wondrous state of English magic
"I say that if this is what modern magic is to be, "I do not wish to be modern.
Все, за что мы боролись!
"Уважаемый Гилберт Норрелл и мистер Стрендж обещали представить настоящий триумф нынешнего состояния современной английской магии".
"Я заявляю, что если такова современная магия, то я не желаю быть современным".
Скопировать
My cousin uses that for his asthma, sir.
most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous
Are you alright?
Мой кузен принимал его от астмы, сэр.
В этом самом рискованном из номеров моя Чудесная русалка должна расправить лёгкие морского существа, подобно невиданным возможностям Великого Гудини, чтобы не оказаться в водяной могиле.
Ты в порядке?
Скопировать
By this stage, Stig had found a metro station.
And in this weird, subterranean world, he was distracted by many wondrous things.
Can I take him in that gap?
К этому моменту, Стиг нашёл станцию метро.
И в этом странном подземном мире, его отвлекало множество интересных вещей.
Смогу я здесь протиснуться?
Скопировать
I don't understand.
Our Master is about to undergo a wondrous transformation.
Our enemies burned his flesh, but soon he will select another vessel and rise again.
Не понимаю.
Владыка стоит на пороге удивительного превращения.
Наши враги опалили его плоть, но вскоре он подберет другой сосуд и воскреснет вновь.
Скопировать
Teacher: Yes, Molly.
I dreamt of a magical future filled with wondrous devices where everything you could ever want would
All right.
Да, Молли.
Мне снилось волшебное будущее, заполненное чудесными устройствами в котором всё, что вам только нужно можно было получить в одном удивительном месте.
Вот так.
Скопировать
What is it?
The most amazing, wondrous, fantastical thing just occurred.
Okay, Bum-Ju and I had a little fight. I made him this sweater, and he didn't seem to like it. And I'll admit it might need work, but it was my first attempt at knitting.
Что-то не так?
Только что произошло что-то удивительное, чудесное и фантастическое!
У нас с Бумджу вышла размолвка, ему не понравился свитер, который я ему связал, я признал тот факт, что над ним ещё надо работать, но ведь это мой первый опыт в вязании, так что мне было неприятно!
Скопировать
Titus Lartius writes, they fought together, but Aufidius got off.
In troth, there's wondrous things spoke of him. The gods grant them true!
- True ? -I'll be sworn they are true.
но Авфидию удалось уйти.
надеюсь это правда.
что правда.
Скопировать
Never told me what you thought of my work.
I find ...your words the most wondrous heard on our stage.
On any stage.
Ни разу... не сказал, что ты думаешь о моих творениях.
Я признаюсь. Что ваши слова это самое удивительное, что когда-либо звучало на нашей сцене.
На любой сцене.
Скопировать
I'd rather it all slow down a bit, catch our breath.
Oh, Wooly, mark my words, the future is going to be a wondrous place.
Charlie thinks that rocket was built by this nutty dame.
Я бы предпочёл, чтобы всё немного замедлилось, чтобы мы могли сделать передышку.
О, Уолли. Попомните мои слова, будущее будет прекрасным.
Чарли считает, что ракету построила эта свихнувшаяся дама.
Скопировать
' "God, in mysterious Sinai's awful cave
' "To man the wondrous art of writing gave", 'wrote Blake in his book Jerusalem.
'Writing allowed the priests and the rabbis 'to set in stone their beliefs.
Господь в величественных Синайских сводах
Рабам своим письма искусство даровал написал Блейк в своей книге "Иерусалим"
Письменность позволила жрецам и раввинам отлить свою веру в граните.
Скопировать
What the...?
"It's hard to believe it's been six years since I began studying the strange and wondrous secrets of
What is all this?
Что за?
"Сложно поверить, что прошло уже шесть лет с момента, как я начал изучать странные и удивительные загадки Грэвити Фоллс, Орегон."
Что это всё такое?
Скопировать
It had to end, and it did.
Now in the dark world where I dwell ugly things and surprising things and sometimes little wondrous things
Medfly, got it.
Надо было покончить с этим, и с этим было покончено.
И сейчас в этом темном мире, в котором я пребываю неприятности, сюрпризы, но иногда и маленькие милые радости сыплются на меня постоянно и мне не на что рассчитывать.
Муха. Хана ей.
Скопировать
They shout and curse stabbing wildly, more brawlers than warriors.
They make a wondrous mess of things.
Brave amateurs, they do their part.
Они кричат и сыплют проклятья разя мечами и копьями наобум. Они скорее драчуны, чем воины.
Они сеют вокруг себя хаос.
Отважные дилетанты, они справляются с отведённой им ролью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wondrous (yандрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wondrous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yандрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение