Перевод "workplaces" на русский
Произношение workplaces (yоркплэйсиз) :
wˈɜːkpleɪsɪz
yоркплэйсиз транскрипция – 25 результатов перевода
The rule of the Company is ended.
All work places will remain closed until further notice.
Long live the revolution.
Правление Компании окончено.
Вся работа приостанавливается до особого распоряжения.
Да здравствует революция.
Скопировать
He sprunt it to my appartment and he hanged laundry on it, there, do you see that?
My friends started complaining that some man haunts them... ..goes to their work places, takes photos
-Why is he doing that?
Он протянут к моему домику а на нем висит белье. Вот, видите?
Кроме того, проблемы не только у меня.
Кто-то ходит к ним на работу, фотографирует их и их семьи ходит за ними по пятам, делает анонимные звонки, шлет письма... Зачем это?
Скопировать
Good-bye.
...it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
До свидания.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ] ...Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Скопировать
You know how Flemming spends his days?
He's got his self work places.
He went up to the mountain this morning.
Знаешь, где можно найти Флемминга?
Он работает, где считает нужным.
Сегодня утром поехал в горы.
Скопировать
I just came from a meeting with Cary and Alicia and they were arguing it was unfair not to.
As you can see from these other four contracts from comparable work places with comparable salaries..
Charlene, you don't need to be here.
Я только что с совещания Алисии и Кэри, и они утверждали, что это несправедливо.
Как вы видите из этих четырех контрактов с похожих рабочих мест, с похожими зарплатами...
Шарлин, вам необязательно быть здесь.
Скопировать
I'll see what I can find.
I believe the citizens of Vancouver want to feel safe in their homes, their schools, their workplaces
They're fed up with this climate of fear, created by criminals and fostered by the unmeasured response by law enforcement.
Посмотрим, что я смогу найти.
Я верю, что жители Ванкувера хотят чувствовать себя в безопасности в своих домах, школах, на рабочих местах.
Они сыты по горло тем страхом, который нагнетают преступники и усиливает преувеличенная реакция полиции.
Скопировать
A friend of mine has a website, and it has an orange backdrop.
Now, in various offices and work places that have this porn filter on the internet, OK, orange is picked
It's picked up, so it will just see that as a naked lady with a sort of vajazzle in the shape of a Renault badge.
У моего друга есть веб-сайт, на котором оранжевый фон.
В различных офисах, на рабочих местах у них есть порно-фильтры в интернете, вот, и оранжевый считается цветом кожи, который, конечно, распространен в Чешире, да?
Оно принимается за кожу, и будет казаться, что это просто голая женщина с своего рода влагалище в форме знака Renault.
Скопировать
Take your time.
Women working in a workplace environment... work in workplaces... where they work... and as a woman,
and as a woman, as a worker, as a woman worker who... works in the workplace...
Не торопитесь.
Женщины, работающие в рабочих условиях... работают на рабочих местах... на которых работают... как женщина,
и как работница, как работающая женщина, которая... работает на своей работе...
Скопировать
Why can't y'all get jobs?
Huey: Child labor laws, unsafe workplaces, really small hands.
Granddad:
Почему вы не пойдёте работать?
Закон о детском труде, небезопасные рабочие места, маленькие руки.
Фигня!
Скопировать
Narrow that to girls 13 to 18 And narrow it again to brunettes.
Find their fathers' names and check their workplaces, Who hasn't shown up.
Well, ok. If you want to show off about it.
Сузить круг поиска до девочек от 13 до 18 лет, и снова сузить до брюнеток.
Найти имена отцов.Проверить, кто не выходил на работу.
Ну, молодец, чего тут еще скажешь.
Скопировать
What else?
We're checking bios of the dads now And calling their workplaces.
So he hasn't been at work.
Что еще?
Сейчас проверяем отцов, обзваниваем места их работы.
То есть, он не появился на работе.
Скопировать
In the new politics of the occupied factories, the pyramid has been replaced with a network:
occupied workplaces that help each other out.
(Lewis):
В новой политике оккупированных фабрик, пирамида была заменена сетью:
оккупированных рабочих мест, которые помогают друг другу выжить.
(Ави Льюис):
Скопировать
We heard rumours of a new kind of economy emerging in Argentina.
With hundreds of factories closing, waves of workers were locking themselves inside and running the workplaces
Where we come from, a closed factory is just an inevitable effect of the model, the end of the story.
До нас дошли слухи о новой экономике возникающей в Аргентине.
Когда сотни фабрик закрывались, сотни рабочих закрывались врутри них и управляли своими рабочими местами без собственника.
Где мы были, закрытая фабрика всего лишь результат той модели, конец истории.
Скопировать
Here's what we can share at this time.
The assailant traps his victims in homes businesses, or work places... then kills them.
However, it appears that he takes one victim from each crime scene.
Вот что у нас есть на данный момент.
Преступник запирает своих жертв в домах или офисных помещениях, а затем убивает их.
Но одну из них он забирает с собой с каждого места преступления.
Скопировать
- And this? - There's not a lot there.
Only that both women's workplaces used the same catering firm.
That's too weak.
Что касается работы, не о чем говорить.
Но та же самая фирма поставляла продукты с интервалом в несколько лет.
Неубедительно.
Скопировать
The future is in fibre optics, say the visionaries.
They've announced that we'll be able to heat our homes from our workplaces.
Right!
Будущее в волоконной оптике, говорят провидцы.
Они провозгласили, что смогут нагреть наши дома. нашими рабочими местами.
Правильно!
Скопировать
This is the connection.
They were all workplaces.
The Emerys had recently renovated their house.
Вот она, связь.
Всё это - рабочие места.
Эмери недавно делали ремонт в доме.
Скопировать
The student house had only just been turned into flats and bedsits.
So all the murder scenes were workplaces for a builder.
Find Sly Driscoll. I want another word with him. Now.
Дом у студентов перепланировали и стали сдавать квартиры и комнаты.
Поэтому все убийства были для строителя рабочим местом.
- Найдите Слая Дрисколла, с ним есть о чём ещё поговорить.
Скопировать
That won't bring back the dead!
Go back to your work places
What's all this? Who's coming?
Это не вернет нам погибших!
Всем вернуться на свои места!
Что все это значит?
Скопировать
I think he's casing a target.
All his previous victims have disappeared from their workplaces.
Left his niece at home.
Я думаю, он работает с целью.
Все его предыдущие жертвы исчезали со своих рабочих мест.
Оставил свою племянницу дома.
Скопировать
But we're going in with a plan.
I want full breakdowns on the missing, backgrounds on their work places, magical and supernatural possibilities
Oh, God. What have I done?
Но у нас должен быть план.
Мне нужны все данные на пропавших, данные об их работах, магические и сверхъестественные вероятности.
Боже, что я натворила?
Скопировать
Now Neil Armstrong is walking on the moon.
I will take their work places they can only imagine.
They're the top sex experts in the country, with years of cutting-edge work ahead.
А теперь Нил Армстронг ходит по Луне.
Я продвину их работу так далеко, как они могут только мечтать.
Они лучшие эксперты по сексу в стране, и их работа еще долго будет на переднем крае.
Скопировать
Mr. Chase seems to have revenge on his mind.
What about his former workplaces?
They both agreed to shut down for the day.
у мистера Чейс на уме месть
Что насчёт мест его прошлой работы?
Они все согласились на день закрыться
Скопировать
We don't know.
But our captain's looking into having patrols here and at your workplaces.
Have you noticed anyone lurking about or had any hang-up phone calls or... or anything like that?
Мы не знаем.
Но наш капитан оставит патрульную машину у вашего дома и рядом с работой.
Не заметили, здесь никто не прятался, не звонил и бросал трубку или... что-то подобное?
Скопировать
I'm just not that into movies.
So what do you do for fun, besides disrupting people's workplaces?
Broadway musicals.
Я не настолько интересуюсь кино.
Так как ты развлекаешься, не считая разрушения чужих рабочих пространств?
- Мюзиклы на Бродвее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов workplaces (yоркплэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workplaces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркплэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение