Перевод "RELAY" на русский
Произношение RELAY (рилэй) :
ɹˈiːleɪ
рилэй транскрипция – 30 результатов перевода
We operate on facts, not feelings Lieutenant.
In the meantime' how about getting this 5-7 out to every relay outpost in the quadrant as soon as it
We ready Joe?
Мы полагаемся на факты, А не на предчувствия Лейтенант,
Тем временем, как насчет переслать этот код 5-7 всем базам в секторе Раз уж мы его получили?
Мы готовы Джо?
Скопировать
Kill that.
All right Echo, if you hear me form a relay connection to Delta 6.
Keep trying.
Прекратите это,
Хорошо Эхо, если вы слышите меня, установите связь с Дельта 6,
Продолжайте попытки,
Скопировать
Yes, it would seem to be an unfriendly act.
Automatic all-points relay from Starfleet Command, captain.
Code one.
Да, это был недружелюбный поступок.
Автоматическая всеобщая радиопередача от Командования звездного флота, капитан.
Код один.
Скопировать
- And most sophisticated.
I control the trigger relay, sir.
I cannot be overcome by physical means.
- Андроид.
- И технически сложный.
Пусковое реле под моим контролем, сэр.
Скопировать
I cannot be overcome by physical means.
And if you attempt to use your phasers, the trigger relay will be activated.
We shall continue on our present course for approximately four solar days, at which time we shall arrive at our destination.
Пусковое реле под моим контролем, сэр.
Физически меня не одолеть.
Если вы прибегнете к бластерам, будет активировано пусковое реле. Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Скопировать
- Captain Kirk. Message from Starfleet Command. Top priority.
Relay it, Lieutenant.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
- Капитан Кирк, сообщение от Звездного Флота, Сверхсрочное.
Прочтите, лейтенант.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Скопировать
Our only chance is the intruder control circuit, although he's cut it off at the bridge.
There's a relay junction down the corridor.
Gas all decks but this one.
Наш единственный шанс это круг контроля проникновения извне хотя он обрубил его на мостике.
В коридоре есть соединительный проход с реле.
Заполнить все палубы газом, кроме этой.
Скопировать
I have connected the matter-antimatter pods to the main navigational bank.
A trigger relay is now in operation.
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Я подсоединил капсулы антивещества к банку навигации.
Задействовано пусковое реле.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Скопировать
He's taken out all the override controls.
If we tamper without knowing where the trigger relay is we could extinguish ourselves.
Who are you?
Он перехватил все управление.
Если вмешаться, не зная, где реле, можем взорваться.
Кто вы?
Скопировать
You're going to be tuned to a disk jockey on WNEW-Bruce Wendell.
He's agreed to interrupt his show at any time to relay the calls to you.
Yeah, and one thing is certain- any guy pulling a fancy caper like this isn't going to have time to sit around listening to a disk jockey.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
Мы будем передавать инструкции через него, он готов передать их вам в любой момент.
В одном можно быть уверенным. Кто бы ни придумал эту схему, радио он слушать не будет.
Скопировать
Keep it up, Mr. Chekov.
Channel the entire output of reactors one, two and three, into the relay stations.
Whatever it is, it's starting to weaken.
Продолжайте, мистер Чехов.
Направьте энергию реакторов - первого, второго и третьего - в релейные батареи.
Что бы это ни было, оно слабеет.
Скопировать
'Repeat - imperative.'
We'll relay your request.' Keep monitoring, Bert.
I'll be in Mobile One.
Повторяю, необходима.
Вас понял, Глобал 2 Мы передадим ваш запрос.
Продолжай следить, Берт Я буду в первой машине.
Скопировать
- This is John Wakefield, talking to you live from the heart of Britain's Space Control headquarters.
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Right, now after that, I shall introduce the General.
- Это Джон Вейкфилд, в прямом эфире из самого сердца Британского Космического управления.
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Итак, после этого я представлю генерала.
Скопировать
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
(Tito speaking) I would like to thank... all the participants who participated in carrying that... er... this Youth Relay.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Я бы хотел поблагодарить... всех участников, принявших участие в этой Эстафете молодости.
Скопировать
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
I would like to thank... all the participants who participated in carrying that... er... this Youth Relay
I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Я бы хотел поблагодарить... всех участников, принявших участие в этой Эстафете молодости.
Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь.
Скопировать
This is John Wakefield, speaking to you live from the heart of Britain's Space Control headquarters.
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Это Джон Вейкфилд, в прямом эфире из самого сердца Британского Космического управления.
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Скопировать
Hell, that's just a dedication, man.
What I can do is I relay it.
It'll be on tomorrow or Tuesday.
Это всего лишь сообщение.
Я могу передать его по радио.
Завтра или во вторник.
Скопировать
I tell you what.
If I can possibly do it tonight, I'll try to relay this dedication in and get it on the air for you later
That would be terrific.
Знаешь что.
Если представится возможность, я постараюсь позднее передать твое сообщение в эфир.
Это было бы замечательно.
Скопировать
Later, Jo, later.
The relay circuits have been completely destroyed...
What's he talking about?
Позже, Джо, не сейчас.
Линии подачи энергии были полностью уничтожены...
О чем он говорит?
Скопировать
Well, as long as you want it to, of course.
You say that somebody else has been trying to repair this relay circuit?
Yes, Norton.
Да сколько захотите, конечно.
Говорите, кто-то еще пытался починить это?
Да, Нортон.
Скопировать
I can't offer any comments.
I plan to relay my opinion to the prime minister in the near future.
Will you run in the next election?
У меня нет никаких комментариев.
Я планирую сообщить мое мнение премьер-министру в ближайшем будущем.
Вы будете участвовать в следующих выборах?
Скопировать
And you Krotons haven't enough.
FOUR HIGH-BRAINS ARE NEEDED IN RELAY.
THERE ARE ONLY TWO OF US.
И Kротонам её не хватает.
Четыре высокоразвитых мозга необходимы в смене.
Нас лишь двое.
Скопировать
I'm going in to land on Ta.
Relay reports to the nearest beacon.
- Doctor, can we have some more oxygen?
Я иду на посадку на Та.
Передавайте доклады на ближайший маяк.
- Доктор, мы можем ещё взять кислорода?
Скопировать
Are you making any progress?
I'm worried about the relay circuits.
They're not functioning properly.
Есть прогресс?
Я беспокоюсь о релейных схемах.
Они не работают как надо.
Скопировать
Unfortunatedly, my only withnesess, are in there.
Relay the order to alert patrol units.
The weapon's shipments will be sent from different points, and we shall use different codes for each shipment.
К сожалению, мои единственные свидетели, там.
Дайте приказ привести в готовность патрульные подразделения.
Поставка оружия будет производиться из разных точек и мы будем использовать различные коды для каждой отгрузки.
Скопировать
Put the tools away, will you?
I just want to check the circuit relay.
Are you crazy?
Положи инструменты на места, хорошо?
Я хочу еще проверить линии подачи.
Вы с ума сошли?
Скопировать
They get your confidence and then they turn on you.
The relay circuits have been destroyed!
Your man must have caught him messing about with the controls.
Они вошли к вам в доверие, и обернули это против вас.
Линии подачи энергии были уничтожены!
Ваш человек видимо поймал его возле панели управления.
Скопировать
What's happening?
Have they had any luck with the relay circuits?
I don't know
Что случилось?
Получилось восстановить линии подачи энергии?
Я не знаю
Скопировать
My kids got sick, call the doctor at the next stop.
She goes to the radio relay center and calls the medical service...
You may kick the bucket seven times before they radio it...
У меня заболели дети, вызовите мне на следующей станции врача.
Она идет в радиоузел, вызывает по рации санслужбы...
Семь раз дуба врежешь, пока они там по рации...
Скопировать
207,809.
This would seem to be a simple relay centre. Are all of you controlled through this device?
I am not programmed to respond in this area.
207809.
На вид - это простой релейный центр.
Я не запрограммирован это обсуждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов RELAY (рилэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы RELAY для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
