Перевод "world maps" на русский
Произношение world maps (yорлд мапс) :
wˈɜːld mˈaps
yорлд мапс транскрипция – 32 результата перевода
Especially math.
My hobby is looking at world maps.
I want to become a doctor, and help sick people.
Особенно математике.
Люблю рассматривать карту мира.
Хочу стать доктором и лечить больных.
Скопировать
It is useless to them. Worthless.
The pond is a secret spot, an unknown land, like those uncharted territories left blank on world maps
Here everything remains possible.
Просто создания, следовавшие зову природы, плывшие в потоке жизни.
Я мог спасти кого-то из них, но такая мысль даже не приходила мне в голову.
Мне было покойно в этом забытом человеком месте.
Скопировать
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
1 7. Книга любви к руинам.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
Скопировать
It's weakness.
God buried an atom under a million tons of rock so that America could split it in two and redraw the maps
And you want to run off to Dayton because some girl didn't ask you to the prom?
Слабость.
Бог похоронил атом под скалой в миллион тонн, Америка должна расколоть её пополам и перерисовать карту мира.
И ты хочешь сбежать в Дейтон, из-за девки не пригласившей тебя на танец?
Скопировать
Oh, uh, yes, well, um, I'm a bit of a geography nut.
With this new phone, I can dial up maps from all over the world.
Uh, would you like to see Swedish Lapland?
Да, ну, я вроде в географии ноль.
На этом новом телефоне я могу загрузить карты со всего мира.
Хочешь посмотреть на шведскую Лапландию?
Скопировать
A young Hobbit who would have liked nothing better than to find out what was beyond the borders of the Shire.
The world is not in your books and maps.
It's out there.
Молодой хоббит, который не знал ничего лучше чем исследовать то что находилось за пределами Шира.
Мир не в твоих книгах и картах.
Он там.
Скопировать
Exposing the last unknown spots of this Earth was irreversible, but it feels sad that the South Pole or Mount Everest were not left in peace in their dignity.
It may be a futile wish to keep a few white spots on our maps, but human adventure, in its original sense
Scott and Amundsen were clearly early protagonists, and from there on it degenerated into absurd quests.
Но исследование последних белых пятен на карте планеты неизбежно, однако грустно оттого, что мы до сих пор не оставляем Южный полюс и гору Эверест в их спокойствии и величии.
Может быть, это тщетное желание оставить несколько белых пятен на карте, но людские авантюры в своём первоначальном смысле, потеряли своё значение, и стали уделом книги рекордов Гиннеса.
Скотт и Амундсен были первыми героями, и после них идея выродилась и стала бессмысленной.
Скопировать
Especially math.
My hobby is looking at world maps.
I want to become a doctor, and help sick people.
Особенно математике.
Люблю рассматривать карту мира.
Хочу стать доктором и лечить больных.
Скопировать
It is not a wee-wee walk.
I'm actualy doing Around-the-world virtual-triathlon-for-charity, using an iPhone application and Google
Look, I'm in Spain.
Это не "пи-пи походка".
На самом деле, я участвую в кругосветном виртуальном триатлоне с помощью Google Maps для iPhone.
Смотрите, я в Испании.
Скопировать
Nicholas Rourke, famous Russian-American explorer who traveled all through central Asia and Tibet in the 1920s, he too claimed that Tibetans had traditions of King Solomon flying to Tibet in this aircraft.
The Kebra Nagast also describes how King Solomon used his flying airship to make maps of the world.
But could these have any relation to other ancient maps some believe may have been made by extraterrestrials?
Николай Рерих, известный Русско-Американский исследователь, который изездил все центральные части Азии и Тибета в 1920-х годах также заявил, что тибетцы тоже обладали возможностями царя Соломона летать в Тибет на этих воздушных судах.
Кебра Нагашт также описывается, как царь Соломон использовал свой летательный аппарат для составления карт мира.
Может ли это иметь отношения к другим старинным картам, которые как некоторые считают, возможно, были сделаны инопланетянами?
Скопировать
But could these have any relation to other ancient maps some believe may have been made by extraterrestrials?
Some of these maps show the world not as it looks today, but as it looked during the last ice age.
And this is really hard to explain.
Может ли это иметь отношения к другим старинным картам, которые как некоторые считают, возможно, были сделаны инопланетянами?
Некоторые из этих карт изображают мир не так, как он выглядит сегодня, но как он выглядел во время последнего ледникового периода.
И это действительно трудно объяснить.
Скопировать
And here is the melting from 2005.
Tony Blair's scientific advisor has said that because of what's happening in Greenland right now, the maps
If Greenland broke up and melted, or if half of Greenland and half of West Antarctica broke up and melted, this is what would happen to the sea level in Florida.
А это таяние в 2005 году.
Научный советник Тони Блэра сказал, что то, что сейчас творится в Гренландии, приведет к тому, что надо будет переписывать карту мира.
Если льды Гренландии растопит, или если половина льдов Гренландии и половина льдов западной антарктики растаят, вот что произойдет с уровнем моря во Флориде.
Скопировать
It is useless to them. Worthless.
The pond is a secret spot, an unknown land, like those uncharted territories left blank on world maps
Here everything remains possible.
Просто создания, следовавшие зову природы, плывшие в потоке жизни.
Я мог спасти кого-то из них, но такая мысль даже не приходила мне в голову.
Мне было покойно в этом забытом человеком месте.
Скопировать
That would be excessive, even for you.
If the stories are true, though, there should be a street on one of these old maps that no longer exists
Like a trap street, only not.
Это будет чрезмерно, даже для вас.
Если истории правдивы, должна быть улица на одной из старых карт, которая больше не существует в реальности.
Как улица-ловушка, но не она.
Скопировать
We just got to keep looking.
Ramse... even if this place exists, it could be anywhere in the world, and we don't have maps or records
What we need is something that doesn't exist in 2044.
Продолжаем поиски.
Рамси, даже если это реальное место, оно может быть где угодно. А у нас нет карт со времён эпидемии.
Нужно кое-что, чего нет в 2044.
Скопировать
I see that you have accepted the patronage of mr. Cromwell, mr. Wyatt.
How very transparent the world is!
But was I wrong to do so, mr. Tallis?
Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт.
Как быстро меняется мир.
Вы считаете, что я был не прав, мистер Таллис?
Скопировать
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Скопировать
We're an island race,cardinal.
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Кардинал, мы островной народ.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Скопировать
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
Скопировать
We're gonna have fun in lisbon,boys!
The whores are the best in the world.
Even if you can't understand a word they say.
Парни, повеселимся в Лиссабоне!
Там лучшие в мире шлюхи.
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Скопировать
LAMBETB CBURCB
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Церковь Ламбета.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
For in everything else, there is a strange habit of forsaking.
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Все остальное, как ни странно, преходяще.
Скопировать
Need I remind you of this?
You owe all your advancement in this world to me.
Thomas, we've known each other a long time.
Мне нужно напомнить тебе?
Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Скопировать
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Скопировать
Why... me?
Do you think the world judges you both the same?
Yes.
Почему я?
Вы думаете, что к вам двоим все должны относиться одинаково?
Да.
Скопировать
- Catherine!
All the world now agrees that your marriage to me was unjust.
Even you must acknowledge it!
Катерина!
Наш брак был незаконным - все пришли к такому выводу.
Даже ты согласишься с этим!
Скопировать
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Скопировать
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Скопировать
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов world maps (yорлд мапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы world maps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлд мапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение