Перевод "writings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение writings (райтинз) :
ɹˈaɪtɪŋz

райтинз транскрипция – 30 результатов перевода

- 411 for the ordinary man.
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
- That is an enormous decrease.
- 411 - простым людям.
А вот в 1956 году Сталину была посвящена всего сотня.
- Значительное падение.
Скопировать
Unchanged.
In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against
Obviously, on orders from above, these were not removed
Не изменилось.
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина.
Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
Скопировать
Obviously, on orders from above, these were not removed
Last year there were 3,000 writings for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh 1,000 for Che Guevara and eleven
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
В прошлом году 3 000 надписей за Мао, 10 000 за Хо Ши Мина 1 000 за Че Гевару и 11 за Маркузе.
- Несколько надписей за какого-то Сада.
Скопировать
Last year there were 3,000 writings for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh 1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse.
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin.
В прошлом году 3 000 надписей за Мао, 10 000 за Хо Ши Мина 1 000 за Че Гевару и 11 за Маркузе.
- Несколько надписей за какого-то Сада.
- Маркиза! В этом году прогнозируется 10 000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина.
Скопировать
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and
What are they up to?
- Несколько надписей за какого-то Сада.
- Маркиза! В этом году прогнозируется 10 000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина.
А эти что здесь делают?
Скопировать
The memoranda, the notebooks.
The first drafts of all the professors' writings.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Записи, наброски.
Черновики всех профессорских работ.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Скопировать
I wanted to write the story of my parents, stating the crime first and ending with my reasons.
Then I would commit my act, mail my writings and then kill myself.
But Aimée tried to see my text.
Я хотел написать историю моих родителей, с указанием первого преступления и заканчивая моими причинами.
Тогда я совершил бы мой поступок, написал бы текст, а затем покончил с собой.
Но Эме пыталась прочесть мой текст.
Скопировать
What good fortune to be a simple geographer.!
Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies.
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
Какое счастье для меня быть всего лишь географом!
который нам рисует экстравагантная колониальная литература.
коров и кур... и иногда уток.
Скопировать
Why? Why?
guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of being the author of heretic writings
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
За что?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Скопировать
Spike has also called out the Order of Taraka to keep Buffy out of the way.
I read of them in the writings of Dramius.
- Oh, really?
Да, боюсь, что так и есть. Спайк также вызвал Орден Тарака, чтобы избавиться от Баффи.
Наемные убийцы?
Я читала о них в записях Драмиуса.
Скопировать
- You were spot-on about the connection.
I've looked at the writings of Aurelius.
He prophesied that the brethren of his order would bring the Anointed to the Master.
- В точку.
Я посмотрел записи Аурелиуса.
Он предсказал, что братья из его ордена приведут Помазанника к Мастеру.
Скопировать
Jerry
Sandra showed me your writings and your reward.
You are in the powerful.
Джерри!
Сандра показала мне несколько твоих работ.
Сильные вещи, я бы сказал.
Скопировать
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed...
If someone had burned all of Kafka's writings, no one could say, "Ah, we really miss that!"
If the new Becketts of today are kept from publishing by the current system of publishing, one cannot say, "Oh, we really miss that!"
Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает?
Если бы Кафку в своё время сожгли, никто бы не сказал: "Ах, как нам его не хватает!" Потому что о нём бы просто не знали.
Есть ли сегодня новые Беккеты, где они? Может, им мешает пробиться система издательского дела? И мы не можем сказать, что нам их не хватает?
Скопировать
that is, besides deers that are noble animals, you talk copiously of ticks, of fleas, of a certain number of repugnant little animals of this kind.
What I want to add is that animals have been very useful in your writings, starting with Anti-Oedipus
So I would like to know a bit more clearly what is your relationship to animals.
Не считая хищников, животных благородных, ты много говоришь о клещах, вшах, и других неприятных мелких тварях.
И я хочу добавить, что животные в "Анти-Эдипе" иллюстрируют важный концепт "становления животным".
Я хочу поподробнее узнать о твоём отношении к животным.
Скопировать
We don't want any sacrifices.
But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous.
Well, I don't see anyone here who fits that description.
Не надо никаких жертв.
Но священные письмена говорят, что вы должны съесть всех неверных.
Но я таких здесь не вижу.
Скопировать
It's something that you spoke for a few days.
It's a variation of the writings used by the Ancients.
If you're lookin' for help translating it, you're barkin' up the wrong genius.
Ты говорил об этом несколько дней.
Это вариация надписей Древних.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
Скопировать
- We discovered the Stargate... .. while creating tunnels for our defence facilities.
There were writings on the ancient stone it was buried beneath.
We are under attack.
- Мы обнаружили Звёздные врата, когда строили туннели для наших защитных сооружений.
На древних камнях, под которыми они были захоронены, были надписи.
Нас атакуют.
Скопировать
Uh, I can't be sure.
There's no writings of any kind on the pedestal.
This cavern must act like a containment bottle.
Не уверен.
На пьедестале нет никаких надписей.
Эта пещера может действовать, как защитная оболочка.
Скопировать
Could you help me with something?
I have translated most of the writings on these two pieces.
Mostly, they're warnings of death and destruction to anyone who opposes the resonator, but I am not able to determine what appears on the anterior side.
Вы могли бы помочь мне кое с чем?
Я перевел большую часть символов на этих двух частях.
Главным образом, это предупреждение о смерти и разрушениях любому, кто выступит против резонатора, но я не могу определить, что на другой стороне.
Скопировать
Chapter 2 in which Jacob, exhausted by vicious urban life, comes to the Lord's garden and experiences a variety of occurences.
Secret writings will be discovered, too.
The year of our Lord 1912.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда и переживает разные приключения.
Тайные записки также обнаружены будут.
Год 1912 от Рождества Господа нашего Иисуса Христа.
Скопировать
At the end of these lectures, Cioran's option remains clear.
formalisms, subtleties and cultural distinctions, existentially unemployed, nothing has value except the writings
Philosophy, at the bottom of it's profoundness, isn't it really void?
К концу изучения Чоран достиг ясного понимания:
вопреки всем формальностям, тонкостям и культурным различиям, не затрагивающим экзистенцию, имеет значение лишь то, что написано, исходя из жизненных напряжений, из физических одержимостей, из интуитивного сознания одиночества и ночи.
Не является ли философия в своей глубокомысленности пустой?
Скопировать
Whatever.
Writings of St. Thomas Aqua-something.
Saint Thomas Aquinas.
Не важно.
Произведения святого Фомы Аква-что-то.
Святого Фомы Аквинского.
Скопировать
I'll tell you.
Colette is jealous of my writings.
She thinks she thought up and wrote my poems, that I stole them from her.
Я Вас расскажу.
Колетт завидует моим произведениям.
Она полагает, что сама выдумала и написала мои стихи, и что я украл их у нее.
Скопировать
It worried me a lot.
I wasn't precise about your writings.
What I wanted to say is that
Они сильно взволновали меня.
Я был недостаточно точен, говоря о них.
Я хочу сказать, что
Скопировать
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles.
Consequently, the Man can come to the aid of God in his writings.
It is in effect capable of produce endless fire and light.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Теперь человек может помогать Богу в его делах.
Человек и правда может создать вечный огонь и свет.
Скопировать
Of course, I was only 12 at the time.
You know, it was the writings of Jules Verne... that had a profound effect on my life.
When I was 11, I first read 20,000 Leagues Under the Sea.
онечно, мне тогда было только 12.
"менно сочинени€ ∆юл€ ¬ерна... оказали на мен€ огромное вли€ние.
огдамнебыло11, € прочитал 20 000 лье под водой.
Скопировать
Just a friend.
Have you read Leolo's writings?
You should have a look.
- Нет, просто друг.
Вы читали записи Лео?
Вам следует их прочесть.
Скопировать
I do understand.
I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those
I've heard some whoppers in my day... but the fact that you'd expect me to believe this... is so insulting and degrading !
"еперь € понимаю.
я понимаю, что раз мне нрав€тс€ книги ∆юл€ ¬ерна... ты сочинил эту ложь, чтобы сыграть на моей слабости.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Скопировать
It was in the fall of 1932 when I discovered that a copy of the fabled Necronomicon was here, in America, being guarded by a clandestine order of Om Yati monks.
Obtaining this legendary tome was vital not only to my writings but to the fate of all mankind.
- Wait for me.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ...находится здесь, в Америке,.. ...и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Необходимо было заполучить эту легендарную книгу не только ради моих рассказов,.. ...но и ради судьбы всего человечества,..
- Подождите меня.
Скопировать
Those of us here assembled now represent the only known surviving colonies.
Save one, a sister world, far out in the universe, remembered to us only through ancient writings.
It is my intention to seek out that remaining colony, that last outpost of humanity in the whole universe.
Те из нас что находятся сейчас здесь... представляют единственную выжившую колонию.
родственный мир далеко от сюда во вселенной... который мы помним только благодаря древним писаниям.
Я намереваюсь найти ту оставшуюся колонию... Этот последний форпост человечества во всей вселенной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов writings (райтинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы writings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение