Перевод "yearn for" на русский

English
Русский
0 / 30
yearnгрустить вздыхать истосковаться изголодаться стосковаться
forза к на в от
Произношение yearn for (йорн фо) :
jˈɜːn fɔː

йорн фо транскрипция – 30 результатов перевода

I miss them all though they be forgotten in Moon Island where we dreamed of love.
What do I yearn for now?
When have I heard that familiar song?
Я тоскую по ним всем несмотря на то что они остались там, на Острове Луны, где мы мечтали о любви
О чем же моя тоска?
Когда слышал я эту столь родную песню?
Скопировать
"No, I mean, I yearn for you when I am not with you."
I yearn for you even when we're alone like this.
"I yearn to be even closer to you...
Нет, я хочу сказать, что когда тебя нет рядом, я по тебе тоскую.
Я стремлюсь к тебе, даже когда мы остаемся наедине.
Я стремлюсь быть с тобой ещё ближе, касаться тебя,
Скопировать
Oh, I get so tired of all that freeze-dried food.
After a steady diet of pellet steak and potato tablets you yearn for something hot to sink your teeth
Well, you've whetted my appetite.
- Я немного устал от этой замороженной и пересушенной еды как на испытаниях погиб отец.
он подавился ими в полёте.
- Вы разожгли мой аппетит.
Скопировать
Will you spend the rest of your lives in despair?
Or will you yearn for a possibility and bow your heads to the military?
The ones to decide are these children themselves.
Готовы провести остаток дней в отчаянии?
что вам может предложить армия?
Решение могут принять лишь они сами.
Скопировать
For us Neapolitans
For us who yearn for the Neapolitan sky
In your letter you wrote
*Характер, который имеет только тот, кто родился в Неаполе,...
*Не столько он для любви, сколько для для драки...
*Любимая мать, ты осталась одна...
Скопировать
For us Neapolitans
For us who yearn for the Neapolitan sky
This bread is bitter indeed
*Неаполитанский характер,...
*Характер, который бывает только у того, кто родился в Неаполе,...
*Он не столько для любви, сколько для драки.
Скопировать
THE END
The Woman Men Yearn For
"You know what you're risking, Henry."
КОНЕЦ
Женщина, которая желанна.
"Ты знаешь, что играешь с огнём, Анри.
Скопировать
I promise I won't scream anymore, so they take me back up to my room.
I yearn for you so badly I can't bear it anymore.
- Are you afraid?
Я обещаю больше не кричать, и они отправляют меня назад в мою комнату.
Я не могу больше без тебя.
- Тебе страшно?
Скопировать
The more you see, the more you want to see.
The more is revealed, the more you yearn for greater revelation.
Being beautiful, you know as much about these things as anyone.
Чем больше вы смотрите, тем больше вам хочется смотреть.
Чем больше вам откроется, тем больше вы будете жаждать большего откровения.
Будучи благородным, вы как никто знаете об этом.
Скопировать
Oh, that's beautiful, Newman.
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess.
O, это прекрасно, Ньюман.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой,боюсь, никогда не смогу обладать.
Скопировать
The final battle is the hardest ever.
And I yearn for Russia, home I want to get,
For so long I haven't seen my mother.
Последний бой - он трудный самый.
А я в Россию, домой хочу,
Я так давно не видел маму! (звонит телефон)
Скопировать
You're my treasure, my whole life.
- How I yearn for you!
- It feels just like a dream!
Ведь ты моё сокровище, моя жизнь.
- Как я тоскую по тебе!
- Я чувствую себя словно во сне!
Скопировать
The final battle is the hardest ever.
And I yearn for Russia, home I want to get,
For so long I haven't seen my mother.
Последний бой - он трудный самый.
А я в Россию, домой хочу,
Я так давно не видел маму!
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
And I yearn for Russia, home I want to get,
For so long I haven't seen my mother.
Я так давно не видел маму!
А я в Россию, домой хочу,
Я так давно не видел маму!
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
And I yearn for Russia, home I want to get,
For so long I haven't seen my mother.
Я так давно не видел маму! (звонит телефон)
А я в Россию, домой хочу,
Я так давно не видел маму!
Скопировать
But... sometimes I have this intense yearning.
I yearn for that moment when the door will open...
- ...and all the faces will turn to him.
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
Дождаться минуты, когда дверь распахнётся...
- ...и все лица повернутся к нему.
Скопировать
Why are you covering up your nudity?
I don't yearn for you.
That would be the last thing I need!
Чё ты прикрываешься-то?
Ты ж моя сестра - я тебя не хочу.
Ну, я просто в восторге от этого!
Скопировать
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway East Africa. In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks just one question? Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Your Honor, the citizens of Castelcuto reply: "Yes!"
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
Ваша честь, жители Кастелькуто отвечают: "Да!"
Скопировать
You really are just a simple creature.
We find a way back and you wanna jeopardize that because you yearn for the good old days.
What better way to repent than by resuming the position I once denied thanks to you?
- Истина в небесах.
- Это догмат.
Бог подчинится решению церкви.
Скопировать
With so much in the world about us why does man's imagination go beyond that?
Why does man long for the skies and yearn for the universe?
Because in the old days, man used to fly.
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Почему человека так тянет к небу, и влечёт к себе вселенная?
Потому что раньше люди умели летать.
Скопировать
Come on, Fry!
You know I yearn for a simpler time of barn dances and buggy rides before life was cheapened by heartless
But Bender, you are a...
Поехали Фрай, это стоит посмотреть.
Ты знаешь, я обожаю простые, примитивные времена когда танцевали американские танцы - буги и брейк а жизнь не была изуродована бессердечными машинами хай-тек.
Но Бендер, ты же...
Скопировать
I get it, boys. You're displeased.
You yearn for the applause from the thrilled masses.
I know what you want.
Я понимаю, мужики, вы недовольны.
Вы жаждете аплодисментов восторженной толпы.
Я знаю, чего бы вы хотели.
Скопировать
Can you believe the whole continent used to look like this?
It makes me yearn for the past.
Look at that, Daria: a fork in the trail.
Можешь поверить, что когда-то весь континент был таким?
Это навевает тоску по прошлому.
Посмотри, Дарья - развилка на пути.
Скопировать
Then we only do him favours.
The missionaries yearn for a death like that.
Such men... don't deserve to die with honor.
Разрезав его на кусочки, мьi только окажем ему услугу.
Эти миссионерьi только и мечтают о такой смерти.
Такие люди, как он, не заслуживают достойной смерти.
Скопировать
I hope you don't mind if I do a little planting while we talk.
All those hours of listening to 112 vedeks talking at once made me yearn for my arboretum.
is this yours?
Я надеюсь, вы не против, если я немного займусь садом, пока мы разговариваем.
Все эти часы выслушивания, как 112 ведеков говорят одновременно, заставили меня тосковать по моему саду.
Это все ваше?
Скопировать
Until we've destroyed what we investigated in the first place.
I'll bet all of you, like me yearn for just one story that isn't about unveiling layer after layer of
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ѕока мы не разрушим то, что мы откопали в самом начале.
"верена, что все вы, подобно мне самой мечтате о таком сюжете, который бы не вскрывал, слой за слоем, человеческие слабости.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
Скопировать
I love you, too.
"No, I mean, I yearn for you when I am not with you."
I yearn for you even when we're alone like this.
Я тоже тебя люблю. Честное слово.
Нет, я хочу сказать, что когда тебя нет рядом, я по тебе тоскую.
Я стремлюсь к тебе, даже когда мы остаемся наедине.
Скопировать
Your worth is only known to those who have lost you.
Today, your beauty I see and can describe, because I yearn for you.
Holy Virgin who guards Czêstochowa... and shines above the Ostra Gate, who protects our country and its faithful people, who restored me as a child to life, when placed in your care by my meeping mother... you opened my dying eyes, thus enabling me... to walk to your shrine... to thank God for the life you gave back to me.
Тот дорожит тобой, как собственною кровью, кто потерял тебя.
И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине.
О, Матерь Божия, ты светишь в Острой Браме! Твой чудотворный лик и в Ченстохове с нами, и в Новогрудке. Ты хранишь народ от бедствий.
Скопировать
We mothers do what we can to keep our sons from the grave.
But they do seem to yearn for it.
We shower them with good sense, and it slides right off like rain off a wing.
Мы, матери, делаем всё, лишь бы уберечь сыновей от могилы.
Но они в неё так и рвутся.
Мы наставляем их на путь истинный, а им всё - как об стенку горох.
Скопировать
♫ Twelve years I've sailed upon your waves. ♫
♫ My heart will yearn for you forever, ♫
♫ But new and valiant ♫
♫ Плавал по тебе двенадцать лет. ♫
♫ Буду о тебе я горевать, ♫
♫ Да не сладить с сердцем, ♫
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yearn for (йорн фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yearn for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йорн фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение