Перевод "at the crack of dawn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the crack of dawn (ат зе крак ов дон) :
at ðə kɹˈak ɒv dˈɔːn

ат зе крак ов дон транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes!
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
- Да!
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Скопировать
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
Fishing?
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Рыбачить?
Скопировать
Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know me being lonely and normal...
- We have to get up at the crack of dawn.
- We can have breakfast.
Пока вы не ушли, я подумал, может быть, утром, знаете... -...я, одинокий и нормальный...
-Мы встанем на рассвете.
-Мы можем позавтракать вместе.
Скопировать
I adore your mouth.
I've got to be up at the crack of dawn and be in court by 8:00.
Good evening sir.
Я люблю твой рот.
Я должен идти. Уже поздно, а мне вставать на рассвете. Я должен быть в суде в 8:00 утра.
- Добрый вечер.
Скопировать
And I know that you like it, so I'm glad for you.
But you run out of the house at the crack of dawn. I hardly ever see you.
I know I spend my day with my nose stuck in a book... but I'm not a complete idiot when it comes to these things.
И я знаю что тебе эта работа нравится, и я очень рад за тебя.
Но ты уходишь ни свет ни заря, и я едва вижу тебя, если не считать этой микроволновой трапезы, словно я какой-то бедный родственник.
Я знаю, что я весь день сижу в книгах, но ведь я не идиот, когда доходит до этого.
Скопировать
And it is all because of that car.
See, Steinbrenner is, like, the first guy in at the crack of dawn.
He sees my car. He figures I'm the first guy in.
И всё благодаря машине.
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Скопировать
Gee, Niles, you seem a little cranky.
Well, perhaps that's because I rousted out of a warm bed at the crack of dawn and herded onto a Winnebago
Better safe than sorry, Niles.
Найлс, ты какой-то раздражённый.
Наверное это потому, что меня выдернули из тёплой постели когда ещё петухи не прокричали, и засунули в тесный Виннебаго.
Прибереги жалость к себе, Найлс.
Скопировать
What's wrong with being from the country?
A simple kid raised on fresh eggs and good values who had to get up... at the crack of dawn every morning
-Hunter... you're not from the country.
Что плохого быть деревенским парнем, а?
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... которыйкаждоеутровстаетназаре, ...берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Хантер! Ты не деревенский! Черт!
Скопировать
Carried his own luggage.
Must have left at the crack of dawn.
- You did not, by chance, see him yesterday evening?
Наверное, уехал на рассвете.
А вчера вечером Вы, случайно, его не видели?
Нет, сэр.
Скопировать
Have you seen Siegfried?
He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back.
It came to late in the night, it seems.
Ты видел Зигфрида?
Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку.
Похоже, действие анестетика закончилось поздно ночью.
Скопировать
So Mr. brannen's already gone, is he?
After blackpool at the crack of dawn.
It were like the flight from Egypt.
Так мистер Брэннан уже уехал?
В Блэкпул на рассвете.
Это было похоже на исход евреев из Египта.
Скопировать
With my own eyes.
We'll leave at the crack of dawn and get back when it's dark.
Nobody will recognize us.
Выйдем на рассвете и вернемся после захода солнца.
И никто нас в темноте не опознает.
Возьмем с собой шахматы и листья бетеля.
Скопировать
Well I suppose we could start back early.
Sure, we'd be back at the crack of dawn.
Don't worry Daddy, we'll be all right.
Мы вернемся с первыми лучами солнца!
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
Посчитай с самого кончика - смотри какая я здоровая!
Скопировать
Me? No.
I'm always up at the crack of dawn.
Here we are, Chandler.
Мне?
Нет. Я всегда встаю чуть свет.
Мы пришли, Чандлер.
Скопировать
- We got a lot more to see.
We've gotta be out on my boat at the crack of dawn.
Oh, Jess, do we have to get up before the fish do?
Пошли! Нам еще многое надо увидеть.
Вам надо как следует выспаться, на рассвете отплываем на катере
А нам надо встать раньше рыб?
Скопировать
I'm getting ready for bed.
Alice gets me up at the crack of dawn.
If I get all this taken care of, I get an extra half hour of sleep.
Я готовлюсь ко сну.
Алиса будит меня, едва забрежит рассвет.
Если я обо всём позабочусь заранее, то заработаю дополнительные полчаса сна.
Скопировать
- Yeah.
id say, at one time or another, every bloke here has woken up at the crack of Dawn!
What?
- Да.
Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун... (здесь идёт игра слов, - прим. пер.)
Чего?
Скопировать
- Yeah, he's out in the barn.
He got up at the crack of dawn, insisted on doing some chores to earn his keep.
You got him mucking out the stalls already?
- Да, он в сарае.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву? Ха-ха.
Скопировать
Up for a drink?
I gotta be up at the crack of dawn.
Duty calls.
Выпьешь?
Не могу, мне с утра надо быть огурцом.
Моя смена.
Скопировать
-Shit. -Mm.
I don't know what you were doing at the crack of dawn, but I know where I was.
Tyler, my office!
Дерьмово.
Я не знаю, где ты встречал рассвет, но где я был, я точно помню.
Тайлер, в мой кабинет!
Скопировать
We're staying at a Best Western, mom. No spa facilities there.
So, okay, I'll pick you up at the crack of dawn.
We'll cram everything in the jeep.
Мы остановимся в Бест Вестерне, мама.
Там нет спа. Ну, окей. Я заберу тебя рано-рано утром.
Запихнем все в джип.
Скопировать
-Life's too short to wait.
We can do it at the crack of dawn tomorrow, before there is traffic.
Yes?
-Жизнь слишком коротка чтобы ждать.
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить.
Да?
Скопировать
Seriously.
He's up at the crack of dawn, if he goes to bed at all.
What exactly is running through that guy's veins?
Серьезно.
Он встает с первыми петухами, если вообще ложится.
Что у него течет по венам?
Скопировать
Well, I couldn't sleep.
And I got up at the crack of dawn.
Do you always have this pronounced a release of gas in the morning?
Ну, я не мог заснуть.
И встал спозаранку.
У тебя всегда эти резко выраженные избавления от газа по-утрам?
Скопировать
Cate, come on.
You leave for work at the crack of dawn.
Y-You're out at events every night.
Кейт, ну же.
Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
Ты - ты уходишь на разные мероприятия каждую ночь.
Скопировать
The e.R. Was so chaotic, nobody noticed she left.
- Well, I hope you didn't call me down here At the crack of dawn to lead your search party.
- No, munch and fin are canvassing.
В приемной был хаос, и никто не заметил, что она ушла.
Ну, я надеюсь, что вы не вызвали меня сюда на рассвете, чтобы вести ваш поисковый отряд.
Нет, Мунк и Фин заняты поиском.
Скопировать
- I just thought this would be easier.
To just disappear at the crack of dawn?
Don't I get a say?
- Я думаю, что так будет лучше.
Вот так взять и сбежать на рассвете?
А мое мнение тут лишнее?
Скопировать
You got enough booze in here to put the whole town three sheets to the wind.
You're running around in your sleeping garments at the crack of dawn.
You gotta see this from my point of view.
У вас достаточно выпивки, чтобы весь этот городишко мог ужраться.
Вы, на расвете, бегаете по здешним окрестностям в одной пижаме.
Вы должну взглянуть на это с моей точки зрения.
Скопировать
So nice to lay in bed with you.
At least you don't have to wake up at the crack of dawn.
Yeah, now I'm gonna be getting in at the crack of dawn.
Так здорово с тобой в постеле
Хорошо, что не надо рано вставать
Зато с работы вернусь только утром
Скопировать
At least you don't have to wake up at the crack of dawn.
Yeah, now I'm gonna be getting in at the crack of dawn.
We're shootin' nights this week.
Хорошо, что не надо рано вставать
Зато с работы вернусь только утром
Всю неделю ночные съемки
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the crack of dawn (ат зе крак ов дон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the crack of dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе крак ов дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение