Перевод "at the crack of dawn" на русский
Произношение at the crack of dawn (ат зе крак ов дон) :
at ðə kɹˈak ɒv dˈɔːn
ат зе крак ов дон транскрипция – 30 результатов перевода
We're staying at a Best Western, mom. No spa facilities there.
So, okay, I'll pick you up at the crack of dawn.
We'll cram everything in the jeep.
Мы остановимся в Бест Вестерне, мама.
Там нет спа. Ну, окей. Я заберу тебя рано-рано утром.
Запихнем все в джип.
Скопировать
- Yeah, he's out in the barn.
He got up at the crack of dawn, insisted on doing some chores to earn his keep.
You got him mucking out the stalls already?
- Да, он в сарае.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву? Ха-ха.
Скопировать
Me? No.
I'm always up at the crack of dawn.
Here we are, Chandler.
Мне?
Нет. Я всегда встаю чуть свет.
Мы пришли, Чандлер.
Скопировать
Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know me being lonely and normal...
- We have to get up at the crack of dawn.
- We can have breakfast.
Пока вы не ушли, я подумал, может быть, утром, знаете... -...я, одинокий и нормальный...
-Мы встанем на рассвете.
-Мы можем позавтракать вместе.
Скопировать
Well I suppose we could start back early.
Sure, we'd be back at the crack of dawn.
Don't worry Daddy, we'll be all right.
Мы вернемся с первыми лучами солнца!
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
Посчитай с самого кончика - смотри какая я здоровая!
Скопировать
Carried his own luggage.
Must have left at the crack of dawn.
- You did not, by chance, see him yesterday evening?
Наверное, уехал на рассвете.
А вчера вечером Вы, случайно, его не видели?
Нет, сэр.
Скопировать
With my own eyes.
We'll leave at the crack of dawn and get back when it's dark.
Nobody will recognize us.
Выйдем на рассвете и вернемся после захода солнца.
И никто нас в темноте не опознает.
Возьмем с собой шахматы и листья бетеля.
Скопировать
I adore your mouth.
I've got to be up at the crack of dawn and be in court by 8:00.
Good evening sir.
Я люблю твой рот.
Я должен идти. Уже поздно, а мне вставать на рассвете. Я должен быть в суде в 8:00 утра.
- Добрый вечер.
Скопировать
What's wrong with being from the country?
A simple kid raised on fresh eggs and good values who had to get up... at the crack of dawn every morning
-Hunter... you're not from the country.
Что плохого быть деревенским парнем, а?
Простым малым, выросшим на свежих яйцах, ... которыйкаждоеутровстаетназаре, ...берет своего пса Счастливчика и помогает отцу пасти скот!
Хантер! Ты не деревенский! Черт!
Скопировать
- Yeah.
id say, at one time or another, every bloke here has woken up at the crack of Dawn!
What?
- Да.
Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун... (здесь идёт игра слов, - прим. пер.)
Чего?
Скопировать
Have you seen Siegfried?
He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back.
It came to late in the night, it seems.
Ты видел Зигфрида?
Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку.
Похоже, действие анестетика закончилось поздно ночью.
Скопировать
So Mr. brannen's already gone, is he?
After blackpool at the crack of dawn.
It were like the flight from Egypt.
Так мистер Брэннан уже уехал?
В Блэкпул на рассвете.
Это было похоже на исход евреев из Египта.
Скопировать
I'm getting ready for bed.
Alice gets me up at the crack of dawn.
If I get all this taken care of, I get an extra half hour of sleep.
Я готовлюсь ко сну.
Алиса будит меня, едва забрежит рассвет.
Если я обо всём позабочусь заранее, то заработаю дополнительные полчаса сна.
Скопировать
Gee, Niles, you seem a little cranky.
Well, perhaps that's because I rousted out of a warm bed at the crack of dawn and herded onto a Winnebago
Better safe than sorry, Niles.
Найлс, ты какой-то раздражённый.
Наверное это потому, что меня выдернули из тёплой постели когда ещё петухи не прокричали, и засунули в тесный Виннебаго.
Прибереги жалость к себе, Найлс.
Скопировать
And I know that you like it, so I'm glad for you.
But you run out of the house at the crack of dawn. I hardly ever see you.
I know I spend my day with my nose stuck in a book... but I'm not a complete idiot when it comes to these things.
И я знаю что тебе эта работа нравится, и я очень рад за тебя.
Но ты уходишь ни свет ни заря, и я едва вижу тебя, если не считать этой микроволновой трапезы, словно я какой-то бедный родственник.
Я знаю, что я весь день сижу в книгах, но ведь я не идиот, когда доходит до этого.
Скопировать
And it is all because of that car.
See, Steinbrenner is, like, the first guy in at the crack of dawn.
He sees my car. He figures I'm the first guy in.
И всё благодаря машине.
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Скопировать
- Yes!
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
- Да!
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Скопировать
I want to say goodbye to Friedrich, before he leaves tomorrow.
At the crack of dawn from what I hear.
Yes, sir. Five o'clock.
Я хочу проститься с Фридрихом перед его отъездом.
Мне сказали, это будет на рассвете?
Да, в 5 часов утра.
Скопировать
- We got a lot more to see.
We've gotta be out on my boat at the crack of dawn.
Oh, Jess, do we have to get up before the fish do?
Пошли! Нам еще многое надо увидеть.
Вам надо как следует выспаться, на рассвете отплываем на катере
А нам надо встать раньше рыб?
Скопировать
Walt just interviewed one of the victims, and he said he took a loan out at the casino.
Look, I am really tired, and I have to interview a witness at the crack of dawn, so I am gonna go home
You know what?
Уолт допросил одну из жертв, и он сказал, что брал в долг в казино.
Слушай, я устала, и рано утром я должна допросить свидетеля, поэтому я пойду домой.
Знаешь что?
Скопировать
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
Fishing?
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Рыбачить?
Скопировать
- Okay.
Who was ringing the doorbell at the crack of dawn?
Uh, that was a messenger picking up my contract at 9:40 A.M.
- Окей.
Кто там звонил в дверь ни свет ни заря?
А, это был посыльный, привез мой контракт в 9:40 утра.
Скопировать
Wow.
Wait, you woke up me at the crack of dawn to tell me you're coming to Seattle to be my boss?
- That doesn't...
Ого.
Подожди, ты выдернула меня из постели, сказать мне, что ты приехала в Сиэтл, чтобы стать моим начальником?
-Это не....
Скопировать
Little early for Mass.
Doctor Harte was out fishing at the crack of dawn. He begrudgingly gave me a ride.
Where are you headed?
Ранοватο для мессы.
Дοктοр Харт οтправился на рыбалку на рассвете и великοдушнο пοдвез меня.
А вы куда направлялись?
Скопировать
But be right careful, he don't trust nobody.
For we'll be up at the crack of dawn every day to see to Bucephalus' health and comfort.
Walk!
Но будь осторожен, он никому не доверяет.
Ты будешь спасть здесь, рядом со мной, потому как мы будем вставать на заре каждый день, чтобы следить за здоровьем и комфортом Буцефала.
Иди!
Скопировать
Making stew is hard:
Up at the crack of dawn, backbreaking labor, your clothes smelling like salt and gristle.
Sure, profits are minimal, but Stu doesn't care about that.
Делать тушёнку тяжело.
Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
Конечно, доходы минимальны, но Стю на это наплевать.
Скопировать
- Headed to the club.
- I don't recall you getting up at the crack of dawn To head out to the wash n' folds, Emptying quarters
- This is different.
Еду в клуб.
Не припомню, чтобы ты вставал на рассвете, чтобы съездить в прачечную вынуть монетки из сушилок.
Это другое.
Скопировать
Just got off the phone with Portia.
She said she and the kids are doing fine, except for Coby woke her up at the crack of dawn.
What'd I come in here for?
Я говорил по телефону с Поршей.
Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
А зачем я пришёл?
Скопировать
Yep.
Carlos and I are leaving for the farm at the crack of dawn to pick our vegetables for the weekend, so
Okay, sure.
Ага.
Мы с Карлосом едем на ферму на рассвете подобрать овощи нам на выходные, так что может мы просто останемся каждый у себя сегодня?
Да, конечно.
Скопировать
I think we should all turn in.
We have to push on at the crack of dawn.
We'll take turns keeping watch.
Нам всем надо отдохнуть.
Как рассветёт, отправимся дальше.
Будем дежурить по очереди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at the crack of dawn (ат зе крак ов дон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the crack of dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе крак ов дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение