Перевод "yearnings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение yearnings (йорнинз) :
jˈɜːnɪŋz

йорнинз транскрипция – 17 результатов перевода

The hallucinations, the spirits I see.
What do their yearnings have to do with me?
It is a strange thing.
Галлюцинации, духи которых я вижу
Чего они хотят от меня?
Это очень странно...
Скопировать
I felt somehow he was speaking directly to me.
Somehow, he understood the helplessness I felt... the yearnings I had.
That day, I learned I was not alone.
У меня было такое чувство, будто он говорит именно со мной.
Будто понимает какую я чувствовал беспомощность... и тоску.
В тот день я понял, что я не одинок.
Скопировать
The very same drink the ancient Maya... used in their sacred ceremonies.
The Maya believed cacao held the power... to unlock hidden yearnings... and reveal destinies.
And so it was that George first saw Chitza.
Тот самый напиток, который древние Майя пили во время священных церемоний.
Майя верили, что какао обладает силой обнажать скрытые желания. И может открывать судьбы.
И тогда... Джордж впервые увидел Читсу.
Скопировать
What are you up to?
"Out, out, yearnings of mine.
Let not respect bind you. It flatters pity...
Ты что делаешь?
Прочь, прочь, моя печаль. Не страх тебя гнетет.
Но горькая насмешка...
Скопировать
..a hymn, a short sermon, a saint's life, I..
On a dark night, Kindled in love with yearnings... oh, happy chance!
I went forth without being observed, My house being now at rest.
каким-нибудь гимном или проповедью, или житие святого расска...
В ночи неизреченной, Сжигаема любовью и тоскою, О, жребий мой блаженный!
Я вышла стороною, Когда мой дом исполнился покоя...
Скопировать
Come on, Lieutenant.
Stop denying all those yearnings you feel.
Yearnings?
Пойдем, лейтенант.
Перестань подавлять свои страстные желания.
Страстные желания?
Скопировать
Stop denying all those yearnings you feel.
Yearnings?
If you don't you'll never know what you missed.
Перестань подавлять свои страстные желания.
Страстные желания?
Если не попробуешь, никогда не узнаешь, что потеряла.
Скопировать
Like that's any of your business.
It is my business if your romantic yearnings are clouding your judgment as a police officer.
If you're trying to touch a nerve, then you're touching me in the wrong place.
Как бы это не твое дело.
Мое дело, если твоя увлеченность мешает тебе судить, как офицеру полиции.
Если вы пытаетесь меня задеть, то вы делаете это не в том месте.
Скопировать
- Well, unknown.
Unknown, but, mirrors are usually just gonna reflect light, but this thing projects yearnings and cravings
You know what this thing does?
- Ну, не знаю, не знаю.
То есть, зеркала обычно просто отражают свет. А это проецирует сильные желания и устремления.
Знаешь, что эта штука делает?
Скопировать
Well, communication is key to the conversion process.
This is a safe room where everyone's comfortable talking about their deepest, darkest yearnings.
So let me get this straight.
Ну, общение - ключ к успеху.
Это безопасная комната, где все могут комфортно поговорить об их глубоких и темных желаниях.
дай мне подумать нормально.
Скопировать
Duh. Hardwicke 101?
staring at each other in slow motion, which although cheesy and obvious, it underscores your respective yearnings
Right.
Привет!
Вы должны побыть на едине.
Конечно Привет! Вы должны побыть на едине. Конечно
Скопировать
It's because God has cursed me with a monstrous talent.
And I do understand your artistic yearnings.
No one understands better than me.
Всё потому, что Бог наградил меня талантом Дьявола.
И я понимаю твои художественные стремления.
Никто лучше меня их не понимает.
Скопировать
And you?
I have no such yearnings for home.
Ohh ... Then come with me.
Аты?
У мeня нeт такой тоски подому. Tогда поедем со мной.
Я покажу тeбe свой дом.
Скопировать
Arise o pain of passion
Stir up the yearnings of the heart
Listen to the song of tear--
Воскресните страдания страстей.
Пробудите желания сердца.
Послушайте песню слез..
Скопировать
Arise o pain of passion
Stir up the yearnings of the heart
Yearning... waiting...
Воскресните страдания страстей.
Пробудите желания сердца.
Желания... ожидания...
Скопировать
Were it not for those sins, I never would have met him.
I could no longer control my yearnings.
So I cast myself in the desert... knowing that I had no time left on this earth.
Если бы не эти грехи, я не нашёл бы его.
Я больше не мог сдерживать свои желания.
Потому я отправился в пустыню, зная, что моё время истекает.
Скопировать
♪ Tonight I wish upon a falling star ♪
♪ To discover what my yearnings are... ♪
Everyone loves you, Dad.
♪ Tonight I wish upon a falling star ♪
♪ To discover what my yearnings are... ♪
Все любят тебя, пап.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yearnings (йорнинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yearnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йорнинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение