Перевод "стремление" на английский

Русский
English
0 / 30
стремлениеurge yearning striving aspiration
Произношение стремление

стремление – 30 результатов перевода

Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
Скопировать
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
Скопировать
Я готов был порваться на британский флаг, чтобы спасти тебя, Дин, а ты ведешь тебя так, будто тебе все равно.
Это что, подсознательное стремление к смерти?
- Дело не в этом. - А в чем тогда дело, Дин?
I've been busting my ass trying to keep you alive,dean, And you act like you couldn't care less.
What,you got some kind of death wish or something?
It's not like that.
Скопировать
Он был один из пяти детей, вырос на Лонг Айланде в крепкой семье среднего класса, отец работал бригадиром команды в телефонной компании.
Вероятно, он ощущал стремление убежать от этого безопасного, обеспеченного существования.
Меня тронуло, что среди многих вещей, хранимых в доме в знак памяти, мать хранила любимого Тиминого мишку.
Timothy grew up with four siblings in Long Island in a solid middle-class family where the father worked as the foreman of a construction team for a telephone company.
There must have been an urge to escape the safety of his protected environment.
I was moved to find that among all memorabilia in the house, his mother was clutching Timothy's favorite bear.
Скопировать
Это их истинное лицо.
Теперь, используя поглощённую Тамалу, эта кошка может осуществить их стремление превратить это место
Вместе с Татлой, они создали невинную кошечку, бессознательно... несущую разрушение и возрождение.
Their true nature.
Then, by Tamala being eaten, this female cat can propagate their appetite by being sent into this place of chaos.
Along with Tatla, they created a pussy cat unconscious of destruction and rebirth.
Скопировать
Сколько поставите на то, что у него есть алиби? - Доктор, поможете нам с этим разобраться?
оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
Doc, can you help us out here?
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity and his control.
That's probably why he became a cop in the first place.
Скопировать
- Перестань.
Стремление к справедливости идёт Расселу Кроу в "Гладиаторе" но тебе, дорогой мой, не хватает спецэффектов
- Ты от себя тащишся, правда?
-Oh, please.
This whole seIf-righteous chip-on-the-shouIder thing... kind of worked for russell Crowe in Gladiator. But you don't have the special effects to back it up.
You get a big kick out of yourself, don't you?
Скопировать
Знаешь, что?
Я уважаю твоё стремление построить жизнь по детским программам но твои советы мне по херу.
Мне. наверное лучше уйти.
You know what?
I fully support your little desire to have a life you'd see on nickelodeon... but I don't support you being a judgmental dick.
Maybe I should just go.
Скопировать
У него был талант.
И стремление.
Вы играли в футбол?
I think he was good enough.
He was certainly motivated enough.
You ever play ball?
Скопировать
Ч ƒа, как €.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
- Yeah, like me.
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Скопировать
Ты серьёзнее относишься к учебе и записалась на психометрию.
Это указывает на стремление обогатить свою личность.
Сделайте милость.
You're taking school more seriously, and you're gonna take the SAT.
-It shows you're nurturing yourself.
-Give me a break.
Скопировать
Разве Давид не победил Голиафа?
Твое новоприобретенное стремление к защите имеет какое-то отношение к красивому темноглазому крестоносцу
Твоя мама рассказала мне о Кайле.
Didn't David beat Goliath?
Your new found advocacy wouldn't have anything to do... with a beautiful, doe-eyed crusader, would it?
Your mother told me about Kyla.
Скопировать
Кит, каждый может ошибиться.
В этом смысл жизни — стремление к совершенству.
И когда это не удается, мы должны признать, что несовершенны.
You can't be perfect all the time, Keith.
That's what life's about: striving for perfection.
And when that faiIs, accepting ourselves for being imperfect.
Скопировать
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении
Еще?
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
excellent.
Скопировать
У меня чрезмерно усердствующий управляющий кампанией.
Я не знал, что у тебя стремление к политике. Его нет.
Я просто решил, что смогу что-то изменить.
I have an overzealous campaign manager.
I didn't realize you had political aspirations.
I don't. I just figured I could make a difference.
Скопировать
Но операция закончилась хорошо и я тоже стал ее жертвой.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление
Я также хотел бы благодарить Полковника Джека Онилла ВВС США за ту важную роль что он играл в моем исследовании.
But the success of the operation was well worth any personal sacrifice on my part.
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and zeal for justice with me to the White House.
I would also like to thank Colonel Jack O'Neill of the United States Air Force for the vital role he played in my investigation.
Скопировать
Я пришёл к выводу, что виной всему может быть мой слишком развитый ум.
И возможно, моё стремление к высокой гармонии.
Найти решение мне помогла программа интуитивного типа. Она была специально создана для изучения человеческой души.
I have come to understand that the answer eluded me because it required a lesser mind.
Or perhaps, a mind less bound by the parameters of perfection.
Thus, the answer was stumbled upon by another, an intuitive program initially created to investigate certain aspects of the human psyche.
Скопировать
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти.
...выпустит зло.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.
There is, in some cases, a psychic need, a desire for death.
To loose evil.
Скопировать
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
И мы все носим в себе стремление к смерти.
Вы боитесь пантеры, но в тоже время вас притягивает к ней снова и снова.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.
And we all of us carry within us a desire for death.
You fear the panther, yet you're drawn to him again and again.
Скопировать
...выпустит зло.
Стремление к смерти.
Больные испытывают.
To loose evil.
A desire for death.
A psychic need.
Скопировать
Излечение рассудка или того, что называется душой, занимает куда больше времени.
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны
Когда я решил стать психиатром, я и не подозревал, что свой первый рецепт мне придется выписывать для моего любимого друга.
The injury to the mind, to what is called the psyche, this takes longer.
The psychic injuries strike at his pride, his initiative, and we shall have to save them if we're to save Drake.
Never when I decided to become a psychiatrist did I imagine I'd be writing my first prescription for my dearest friend.
Скопировать
Многие страны охвачены страхом.
Наша страна взяла курс на разоружение,.. ...отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам
Но сегодня необходимы перемены.
And in many lands, it is the hush of fear.
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with a sincere desire to give a lead to other countries, and partly through the severe financial pressure of the time.
But a change must now be made.
Скопировать
Всё идёт как по маслу, я на взводе, а боль... да пошла эта боль. Пытаюсь применить к ней даосские принципы:
"Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", -- ну, типа.
Она выходит. Бля...
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
"To be great is to go on, is to go forward, is to return... " you know.
She comes out, sexy shit on.
Скопировать
Привет.
Лилиан, в следующий раз, когда ваше стремление к перфекционизму доведет вас до безумия, просто вспомните
"Превосходство не требует совершенства".
Hi.
Lillian, the next time your perfectionist tendencies drive you to distraction, just remember this quotation from Henry James:
"Excellence does not require perfection."
Скопировать
Из-за вашей болезни.
Стремление спасать людей.
Да, комплекс мессии.
You know, with your whole illness thing...
I have a bit of a messiah complex... saving the men.
Yes, messiah complex.
Скопировать
Чтобы она ни сказала – люди будут голосовать за меня.
Никогда не недооценивай стремлени клинически амбициозных людей раздувать свои резюме.
Если хочешь избежать боли и унижения от поражения?
No matter what she says, people are gonna vote for me.
Never underestimate the need for the clinically ambitious to pad their resumes.
You want to avoid the pain and humiliation of losing?
Скопировать
И все же есть вещи, которые, вероятно, будут жить вечно.
Это стремление вернуться и попросить еще.
Причем еще 12 миллионов долларов.
This is not a show in here. Get him out.
The nation's trying to kill itself. You wanna give it the weapons.
Son of a bitch! Let me go!
Скопировать
Спасибо за совет.
Это стремление вернуться и попросить еще.
Причем еще 12 миллионов долларов.
Attorneys, both of you, in my chambers, now.
There are some things, however, that seem to live eternal.
That's a tendency to always come back asking for more.
Скопировать
Угу.
Стремление к познанию - естественная потребность.
Это нормально.
Sure.
We always need to know more to understand things better,
and that's fine.
Скопировать
По её словам, я помешан на карьере.
Словно стремление к успеху есть какой-то там недостаток.
Уж она точно воспользовалась моим успехом в свою пользу.
According to her, I'm too focused on my career.
As if being driven to succeed is some sort of a character flaw.
She certainly did take advantage of the lifestyle my success afforded her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стремление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стремление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение