Перевод "НОП" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение НОП

НОП – 30 результатов перевода

Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Miss Sengupta, you'll go a long way.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Скопировать
Как тебе такая идея?
Но, по моему, этот лучше!
Нужно только текст изменить... Подойдет для любого случая!
What do you think about this idea?
I dont know.
Just change the text, served for any occasion.
Скопировать
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
Скопировать
Да, конечно.
Я не знаком с тонкостями, но, по-моему, все решает режиссер...
А почему Вы не стали актером?
You're handsome.
The director matters most.
Why aren't you an actor?
Скопировать
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
Скопировать
Да, любит.
Но по-своему!
С ним лучше не связываться.
Yes, he does.
But in his way !
He never understands anything.
Скопировать
Художник начала XX века.
Но, по правде говоря, известен мало.
Мне он не нравится.
He is a painter from early twentieth century.
But, truth be told, he's not well known.
I do not like it.
Скопировать
Вы должны преодолевать трудные переходы во время паломничества.
- Но, по мне, вы совершенно неправы.
- Да? И в чем же я не прав?
You have many difficult roads to travel.
But as for me, you are quite wrong. Oh?
And what am I so wrong?
Скопировать
Время залечивало раны.
Она вновь стала любить меня, но по-другому. Перед нами открывались новые перспективы.
Меня мучило лишь одно:
Time slowly began to heal both our wounds.
She'd begun to love me again, somewhat differently... but the road was open before us.
One thing obsessed me though...
Скопировать
И она никому не показывала его.
Но по её голосу я сразу понял, что она старая.
Слишком старая.
Never showed herself.
But I heard she was old.
Very old.
Скопировать
Я не уверена.
Но по-моему, это Бог, который придёт и явится нам.
Мне кажется, это его ждут люди в том зале.
No one has said for certain.
But I think it's God who shall reveal himself to us.
That it will be him coming into the room, through that door.
Скопировать
Нет, на это она не способна.
Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
She wouldn't be capable of that.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
Скопировать
Кэйт, я гнался за вами на протяжении почти двух лет, соображая, что я должен сделать, когда догоню вас.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Ты вернешься ко мне, Кэйт.
Kate, I've followed you for nigh on two years figuring' out what I should do to you when I caught up.
Holliday was gonna be first, but 'ccording to you he's in New Mexico, but you're right here.
You're coming back to me Kate.
Скопировать
Если вы отказываетесь, позвольте мне их убить, коммандер.
Но по моему приказу.
Отчет об ущербе, м-р Стайлс.
If you refuse, permit me the glory of the kill, commander.
We will attack but on my order.
Damage reports, Mr. Stiles.
Скопировать
Всё это конечно очень... правильно.
- Но, по большому счёту, безумие.
- Посмотри на это с моей точки зрения.
All right? Is my mother there?
Uh, apples.
I thought so.
Скопировать
"Хоть близкий ты или далекий,."
"Но пей здоровье своей "экс"!"
"Что было - вчера было,."
"No matter from where you are"
"Drink toasts for your ex "
"What was it yesterday"
Скопировать
А ты, Сэцуко... ты столько времени проплакала над гробом моей матери...
Но по ком лились твои слёзы?
КАГОСИМА
And you, Setsuko, you cried along time at the coffin of my mother
But your tears, for whom did you shed them?
KAGOSHIMA
Скопировать
Я с места не сдвинусь, по меньшей мере, час.
А может и не возьмет, но, по крайней мере, ты будешь далеко от меня.
"Ну, дорогой, ты хорошо съездил?"
I'm not budgin' for at least an hour. Maybe the police will pull you in by then.
Maybe they won't, but at least you'll be far away from me.
"Well, dear, did you have a nice trip?"Hmph. 'Ah, no, no.
Скопировать
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Но по существу я был спасён.
Я тоже был готов сбежать.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
But in fact, I had been saved
I was ready to flee, too
Скопировать
Папа ходит на работу.... а мама сходит с ума.
Да, но пить бензин не советую.
Слушай, смотри чтобы я не запалил тебя курящим рядом с парами бензина!
Daddy goes to work. And, uh.... Mommy goes out of her mind.
Yeah, but you wouldn't want to eat the gasoline.
Look, uh... Don't ever let me catch you doing this. Smoking around a gas pump.
Скопировать
Давай нового заведём.
Но по настоящему хорошего ребенка с твоим животом завести трудно.
Я не виновата!
Let's try a new one.
But the really good ones are hard to do with your belly like that.
It's not my fault! Leave me alone.
Скопировать
Да.
Но, по-моему, это бесполезно.
У министра не попросишь разрешения перекрыть все дороги Франции.
- Yes.
But I think it's useless.
The interior minister won't put up roadblocks all over France. This isn't a terrorist.
Скопировать
Мы тебя поддержим.
Правда такова... мы позволим Утимото держать наш флаг, но по большому счёту мы на него не рассчитываем
Ивай...
We'll supportyou.
The truth is... we let Uchimoto hold ourflag, butwe're not really counting on him.
Iwai...
Скопировать
Посмотри мне в глаза и скажи: "Он ни разу меня не тискал".
Нет, он трогал меня, но по-своему.
Ага!
Look me straight in the face and say "He didn`t touch me once."
No, he touched me, but the way he did it.
Aha!
Скопировать
В день свадьбы Тимоти напился.
Манфреди, думаю, тоже, но по другой причине.
- Дерево!
The day of the wedding, Timothy got drunk.
Manfredi too, I think, but for other reasons.
- The tree!
Скопировать
Насколько я помню, с Фредди меня познакомил как раз ты.
Но по крайней мере, я не упиваюсь жалостью к самой себе.
По крайней мере, я хоть что-то делаю.
I seem to remember that YOU introduced me to Freddie.
Hm. But at least I don't wallow in self pity.
At least I do something about it.
Скопировать
Милая Фреда, мы все могли бы начать разговариваь в таком тоне, наскакивать друг на друга.
Но по-моему, это ни к чему.
Да, я с вами согласна.
Dear Freda, we could all start talking like that. Just throwing things at each other's heads.
But I suggest we don't.
I agree.
Скопировать
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
Sort of a cross between piss yellow and puke green, ain't it?
You call that a paint job, but it's pretty ugly.
I'll bet you got to sneak up on the pumps just to get a little air in your tires.
Скопировать
- А если нет, он не дотянет и до утра.
Но, по крайней мере, у него будет шанс.
- Привет, старушка!
If she don't, it won't be there in the morning.
Well, at least it'll have a chance.
Hello, old girl.
Скопировать
Она не хвасталась.
Но по ее тону я почувствовала, что делала она их с любовью.
Она делала их с майонезом, причем его было слишком много.
She just told me she made them.
It sounded as if they were made with love. Well, they were made with mayonnaise.
And too much mayonnaise. And next time she gives me one,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов НОП?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы НОП для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение