Перевод "you blessing" на русский
Произношение you blessing (ю блэсин) :
juː blˈɛsɪŋ
ю блэсин транскрипция – 32 результата перевода
- Utterly and completely.
I have you blessing?
Do you need my blessing?
- Полностью и безоговорочно.
Значит... ты даешь мне благословение?
Тебе нужно мое благословение?
Скопировать
I mean, really, who wants to wear damp pants?
Are you Blessing?
Cops?
Я серьёзно кому охота быть в мокрых штанах?
Ты-Блесинг?
Копы?
Скопировать
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Скопировать
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Скопировать
Is it my fault?
And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
It is true.
Now, would it surprise you even more if I told you that you would have my blessing to become his mistress
Madam!
Это так.
Не удивит ли вас еще больше, если я скажу вам что благословлю вас стать его любовницей?
Мадам!
Скопировать
We may not even be aware of them, but they exist nevertheless.
You should consider it a blessing.
What if you had never known?
Иногда мы их не замечаем... Нo они всё равно есть.
Смотрите на это, как на благословение.
А если бы вы так и не узнали.
Скопировать
He hasn't urinated on anyone, has he? - No.
That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther?
That wasn't too difficult, was it?
Он не обмочил тут никого, надеюсь?
Ох, как хорошо.
Ну вот.
Скопировать
The mother of Muad'Dib has returned to us.
You must offer them your blessing, Grandmother.
In order to survive it.
Благословите их, бабушка.
- Иногда необходимо сохранять ритуалы. - Чтобы выжить.
*Да осенит мир Муад-диба сердца нашего народа...* *и усмирит страсть наших врагов.*
Скопировать
Good work.
God's blessing on you, General.
And all our men.
- 600 фунтов.
- Благослови вас, Господь, генерал.
- Как и всех наших людей.
Скопировать
I would like to marry her soon.
If she will consent... you have my blessing.
I'll tell her you are handsome and attractive.
Я бы хотел очень скоро на ней жениться.
Если она согласится... я дам вам свое благословление.
Я скажу ей, что вы красивый и привлекательный.
Скопировать
I believe we were put here to love and cherish one another.
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Somebody very wise taught me that.
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга.
Делить жизнь с любимым человеком - величайшее благо.
Меня научил этому величайший мудрец.
Скопировать
It was Your hand that armed Moses in the Red Sea, the heaven and earth were created by Your word and Your hand blesses Your servants with Your almighty word and Your noble power.
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel
Bless and sanctify them, and we shall glorify You, the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори: словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным: и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Яко Ты еси благословляяй и освящаяй всяческая: и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну, и Святаму Духу, ныне и присно, и во веки веков.
Скопировать
A blessing?
Did you say "a blessing"?
You plop a 1 0-year-old girl down in somebody's lap and you--?
Благословением?
Вы сказали "благословением"?
Вы подсовываете кому-то 10-летнюю девочку и ...?
Скопировать
As someone who has served Spokane, your blessing is appreciated.
You don't need my blessing.
I'm just a simple man with a passion for Spokane in his heart and a termination notice in his pocket. Heh.
Приятно получить благословение от верного слуги города.
Оно вам и ни к чему.
Я самый обычный человек с любовью к Спокану в сердце и приказом об увольнении в кармане.
Скопировать
"I'm marrying dumb guy." Who wants that spread around?
You know, maybe Eric's bad score is a blessing.
It'll be a good story when he's a senator.
"Я выхожу замуж за тупицу". Кто захочет, чтобы все об этом знали?
Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо.
Будет о чем рассказывать, когда он станет сенатором.
Скопировать
Your grandfather used to say that a bird which flies into your house is an angel.
You must look upon his presence as a blessing.
We have a guest in the house.
Tвoй дeд гoвapивaл, чтo птицa зaлeтeвшaя в дoм - aнгeл.
Eгo пpиcyтcтвиe - блaгoдaть.
У нac гocть в дoмe.
Скопировать
Chiara! Wait. Wait.
Won't you give your blessing?
What if this is it?
Постойте.
Благословите их.
А вдруг это и вправду любовь?
Скопировать
There was an accident... and it's a blessing that they didn't suffer.
It's a blessing too, in a way, that they went together. You understand.
I'm over here at your uncles' place now. You need to come on over here.
Несчастный случай. Слава богу, они умерли сразу, не страдали, и вместе.
Вы меня понимаете.
Я сейчас в их доме, вам надо приехать.
Скопировать
I'm sure you both learned your lesson and I suppose I understand.
Jim, if you put half as much energy into your marriage as you put into tonight, I'm confident that I
And, Steven, we still adore you, honey.
Надеюсь, вы оба извлекли из этого урок, и думаю, что всё понимаю.
Джим, если ты вложишь в брак хотя бы половину энергии сегодняшнего вечера я уверена, что могу дать тебе своё благословение.
Стивен, мы по-прежнему обожаем тебя, милый.
Скопировать
- All right.
I'll give you a blessing before you go.
- All right?
- Да не за что.
я благословлю вас, перед тем как вы уйдёте.
- Хорошо?
Скопировать
No!
They just want to give you their blessing.
Oh, great.
Нет!
Они просто хотят дать тебе свое благословение.
Отлично.
Скопировать
You could have at least tried to get along with my father.
You know, somehow I don't think I was going to get Daddy's blessing, even if I did want it.
Well, do you think it might be nice if somebody asked me what I wanted?
Мог бы по крайней мере попытаться поладить с моим отцом.
Не думаю, что получил бы Папино благословение, даже если бы хотел.
Как думаешь, было бы неплохо, если бы кое-кто спросил, чего же я хочу?
Скопировать
And I admire that you're willing to go out on your own.
You're a man now, and you have my blessing.
This is like The Godfather.
И я восхищен тем что вы готовы настоять на своем.
Ты уже мужчина и я благословляю вас.
Это как в крестном отце.
Скопировать
- I don't understand.
- You have my blessing.
We are educated and modern people, damnit.
- Я не понимаю.
- Я тебя бпаго(повпяю!
Мы образованные, современные пюди!
Скопировать
Welcome, sweet little smackeroos.
Here, son, here's a present for you with my blessing.
Would you like to shake the hand that bought that ticket?
Здравствуйте, мои дорогие, сладкие денежки!
Эй, малыш, вот тебе подарок и моя благодарность.
Хочешь пожать руку, купившую этот билет?
Скопировать
Goodbye, Charlie.
Struggle, you may still win a blessing.
Mr. Coy, he's been waiting for you.
Прощай, Чарли.
Борись, ты всё ещё можешь выиграть счастье.
Мистер Кой, он ждёт вас.
Скопировать
Its simplicity carries the power to renew courage. Which is life.
Those like you my son, who draw comfort from its blessing, are legion.
I hope .. we may talk again .. on these matters .. but if we do not.
Многие люди, как ты, сын мой, находят поддержку в благословении
Ты попал в хорошую компанию Я надеюсь, мы еще поговорим об этом
А если нет...
Скопировать
"I have to have a serious talk with you, Ola."
"You deceived me when you said you had given your blessing to Gjermund's and Berit's marriage."
"Did you give your consent?"
У меня к тебе серьёзный разговор, Ола.
Ты обманул меня, когда сказал, что брак Гьермунда и Берит благословеннен.
Ты дал согласие на него?
Скопировать
"I think Tore would like to know if he will finally have Berit's hand in marriage."
"I thank you, father, I will gladly have him if you give me your blessing."
The summer has arrived and the crops are ripe-- the fruit of honest labour.
Тор хотел бы знать, может ли он просить руки Берит.
Благодарю тебя, папа. Я буду счастлива с ним, если ты дашь своё родительское благословение.
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
Скопировать
And God protect you.
You have my blessing.
Get in with me.
Христос с тобой.
Благословляю тебя на великий подвиг.
Садись со мной.
Скопировать
Twice a day he brought her goat's milk.
By this, he will know you have my blessing.
Like myself, he would give his life for the señora.
Дважды в день приносил козлиное молоко. Это стало почти ритуалом.
Покажите ему это, он поймет, что я вас благословил.
Как и я, он отдал бы жизнь, чтобы спасти сеньору.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов you blessing (ю блэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы you blessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ю блэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение