Перевод "your honors" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
honorsчесть
Произношение your honors (йор оноз) :
jɔːɹ ˈɒnəz

йор оноз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, land-O-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-City lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
Oh, land-o-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-city lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
It's all a lie, like her whole life!
Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of you!
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
Все этот ложь, как и вся ее жизнь.
Я не прошу милосердия у господ судей, я прошу справеливости.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Скопировать
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
Скопировать
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Скопировать
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
He's a VERY good person.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
он хороший человек.
Скопировать
Just as we wouldn't allow governmental intrusion into your bedrooms, we shouldn't allow intrusion into the private corner of the world James Polesky calls home... even if it is the dirt, bushes and rubble of Central Park.
Thank you, Your Honors.
Whether or not the State is responsible for the homeless...
Так же как мы не пускаем дела государства к нам в спальни, мы не можем допустить вторжение в частный уголок, который Джеймс Полесски называет домом... даже если это грязный, поросший кустами клочок Центрального Парка.
Спасибо, Ваши Чести.
Несёт государство ответственность за бездомных или нет...
Скопировать
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your
That may well be.
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Вполне может быть.
Скопировать
His affidavit states this surveillance video is of such low definition, no positive identification can be made of the killer.
Your Honors, we know that the uniform of a Judge can be counterfeit... and that the badge can be duplicated
I repeat my objection to this video being allowed as evidence in this case, and I ask for a ruling.
В его показаниях говорится, что по этой плёнке... ... нельзяопределить конкретного убийцу.
Ваша честь, нам известно, что форму судьи могут подделать. Также могут подделать и жетон. Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого.
Я ещё раз возражаю использованию видео, как улики в данном деле. И я прошу принять решение.
Скопировать
And Osborne writing her name in his book with her own red blood!
Your Honors, I never see the devil in my life.
But I can dance as fast backwards as he can forward!
И Осборн пишет свое имя в его книге собственной кровью!
Ваша Честь, я никогда в жизни не видела дьявола.
Но я могу танцевать назад как он вперед !
Скопировать
Once again, how much justice can you afford?
If there is a double standard, Your Honors... we should eliminate it not by lowering the justice available
Thank you, Mr. Stone.
Еще раз, как много правосудия Вы можете себе предоставить?
Если Вы считаете, что это двойные стандарты, Ваша Честь... мы проигнорируем их, но не для получения богатства... а для улучшения качества правосудия для всех.
Спасибо, Мистер Стоун.
Скопировать
If we do, individuals who can afford a fee of $20,000 for a private investigator... would be the recipients of a higher form of justice... than those of us who cannot.
Thank you, Your Honors.
It's black letter law.
Если мы этого не сделаем, личности, которые могут предложить гонорар в 20,000 долларов частному сыщику... получат больше правосудия... чем те из нас, кто не могут.
Спасибо, Ваша Честь.
(Стоун) Это придирки к закону.
Скопировать
Well, to the chair in the middle of the room.
Excuse me, Your Honors...
Uh, I mean, uh, uh, messieurs, uh, le présidents...
Хорошо, тогда на стул в центре комнаты.
Прошу прощения, ваша честь...
Я имел в виду, месье, председатель...
Скопировать
Just a minute. Let me hear her now.
Your Honors, I upheld my side of the bargain.
Make him appear. You, as promised.
- Минуту, Вивиан, дай мне минуту.
Уважаемый суд, я выполнила своё обязательство.
Теперь вы позаботьтесь о том, чтобы он явился сюда, как обещали мне.
Скопировать
I need grounds!
. - Goodbye, Your Honors.
TWO WEEKS LATER
Мне нужно основание.
Я не могу говорить сейчас.
2 НЕДЕЛИ СПУСТЯ
Скопировать
No woman would stay with him.
Your Honors, I think the lady has gone too far.
She wasn't asked about Elisha.
- Никто бы не выдержал его.
- Уважаемый суд, я думаю, что эта свидетельница позволяет себе слишком много.
Её не спрашивали об Элише.
Скопировать
And he could make us wait even longer.
15 years, Your Honors.
No more questions.
Мог и больше.
15 лет, уважаемый суд. 15 лет.
- Я закончил. - Так что?
Скопировать
- A divorce.
Your Honors, she wants a divorce.
Mr. Amsalem, why are you refusing?
- Развод.
Уважаемый суд, она просит развод.
Почему господин Амсалем не готов дать ей развод?
Скопировать
For how long?
Eight years, Your Honors.
The plaintiff lives with you?
Сколько времени?
Уже 8 лет, Ваша честь.
И истица живёт с вами вместе?
Скопировать
That's how it is.
Your Honors, we never claimed that.
My client doesn't have a lover.
Это - состояние.
Уважаемый суд, это никогда не было нашей претензией.
Ваша честь, у моей подзащитной нет любовника. В жизни не было.
Скопировать
That's all, Your Honor.
Your Honors, just a few questions.
May I?
Ваша честь, я закончил.
Уважаемый суд, всего несколько вопросов.
Позволите?
Скопировать
No more questions, Your Honor.
Your Honors, if I may.
No relations for a long time? - He says you don't want to.
Я закончил, Ваша честь.
Уважаемый суд, если позволите мне.
Вы говорите, что не жили супружеской жизнью много времени а он говорит, что вы не хотели.
Скопировать
Then why is he called the accused?
Your Honors must think him guilty of something.
The creature's not being tried. He's being disposed of.
Toгдa пoчeмy eгo нaзывaют oбвиняeмым?
Baшa чecть, дoлжнo быть, вы cчитaeтe eгo винoвным.
Heчeгo cудить этo cyщecтвo, c ним нaдo paздeлaтьcя.
Скопировать
The father is in there?
Yes, your honors, the lady would like to give him a Jewish burial, that's all.
I don't know what to say.
Отец внутри?
Да, Ваша честь. Госпожа просит похоронить его в Израиле, вот и все.
Я не знаю, что тебе сказать.
Скопировать
Units like that pose a direct threat to the fabric and fundamentals of our military.
Your Honors, why hasn't Black Forest been brought to trial?
Black Forest and its personnel are not subject to military jurisdiction.
Такие отряды – прямая угроза основам и устоям наших вооруженных сил.
Ваша честь, почему "Блэк Форест" не предстал перед судом?
"Блэк Форест" и его персонал не подсудны военному трибуналу.
Скопировать
No matter what.
Your Honors, these men were acting under my command.
Any judgment should be levied against me, and me alone.
Любой ценой.
Ваша честь, эти люди выполняли мои приказы.
Поэтому обвинения должны выдвигаться только против меня.
Скопировать
Is that all you have, Mr. Coyne?
That is only part of what we have, Y-Your Honors.
Mr. Packer will be executed in approximately 30 hours, and we ask that you look carefully at the legal mistakes made by the trial judge.
У вас все, мистер Коин?
Это только часть того, что у нас есть, Ваша честь.
Казнь мистера Пакера состоится приблизительно через 30 часов, и мы просим вас внимательно посмотреть на ошибки, допущенные судьей.
Скопировать
You need to find that man.
Your Honors, Ricky Packer is a changed man.
His rehabilitation is a testament to the dignity of the human spirit even in the face of great adversity.
Вам нужно найти его.
Ваша честь, Рикки Пакер стал другим человеком.
Его реабилитация является свидетельством достоинства человеческого духа даже перед лицом нелегких испытаний.
Скопировать
As you can see, there are many people here who would speak to Mr. Packer's... fine character.
He has changed in prison, Your Honors.
He had an unfortunate upbringing-- none of the opportunities that you or I have had.
Как вы можете видеть, сегодня в зале много людей, которые могли бы рассказать о добром сердце мистера Пакера.
Он изменился в тюрьме, Ваша честь.
У него было несчастливое детство - никаких возможностей, которые были у меня или у вас.
Скопировать
May it please the court, Kevin Bankston, for Carolyn Jewel and her fellow plaintiff appellants in Jewel v. NSA.
Your Honors, plaintiffs have specifically alleged that their own communications and communications records
But the District Court found that we had failed to allege facts that differentiated the injury that our plaintiffs suffered from the injuries suffered by every otherATT user whose communications and records have been acquired by the government, basically concluding that so long as everyone is being surveilled,
– Уважаемый суд, Кевин Бэнкстон, представляю интересы Кэролин Джуэл и её соистцов в апелляционной инстанции в деле "Джуэл против АНБ".
Ваша честь, истцы, в частности, заявили, что их коммуникационные соединения и записи личных сообщений были незаконно получены правительством.
Но окружной суд установил, что нам не удалось определить, чем отличалось ущемление прав наших истцов от ущемления прав каждого пользователя сетей ATT, чьи соединения и записи были перехвачены правительством, фактически придя к выводу, что уж если слежка ведётся за каждым,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your honors (йор оноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your honors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йор оноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение