Перевод "Берингов пролив" на английский
Произношение Берингов пролив
Берингов пролив – 33 результата перевода
Новый Мир должен был узнать Старый.
Они говорили, что все американцы Северной и Южной Америки первоначально пришли на Аляску через Берингов
Если древние американцы так шли, тогда они должны были пройти через Сибирь. Это означает, что... все американцы, в том числе мексиканцы когда-то... давным-давно были русскими.
The new New World should learn from the old.
They say all Americans, north and south, originally came across the Bering Straits to Alaska and then all the way down to Tierra del Fuego.
If the original Americans came that way, they must have travelled originally from Siberia, which means all Americans, and that also means all Mexicans, were once upon a time Russians.
Скопировать
Каждый исследователь пытался достичь Северного полюса с востока.
погодные карты и течения, мистер Пимблетт предположил, что можно достичь Северного полюса с запада, через Берингов
И что в этом такого гениального?
Every explorer has attempted to reach the North Pole from the east.
But, by studying carefully the weather patterns and natural currents, Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole from the west, through the Bering Strait.
Well, what's so brilliant about that?
Скопировать
Он стал первым серийный автомобилем, проехавшим 29.000 км из Англии в Сингапур.
Первым пересёкшим Берингов пролив.
Был выбран Ranulph Fiennes'ом для его поразительной трансконтинентальной экспедиции.
It was the first production vehicle to travel 18,000 miles from England to Singapore.
The first to cross the Bering Strait.
And the machine of choice for Ranulph Fiennes on his epic trans-global expedition.
Скопировать
Новый Мир должен был узнать Старый.
Они говорили, что все американцы Северной и Южной Америки первоначально пришли на Аляску через Берингов
Если древние американцы так шли, тогда они должны были пройти через Сибирь. Это означает, что... все американцы, в том числе мексиканцы когда-то... давным-давно были русскими.
The new New World should learn from the old.
They say all Americans, north and south, originally came across the Bering Straits to Alaska and then all the way down to Tierra del Fuego.
If the original Americans came that way, they must have travelled originally from Siberia, which means all Americans, and that also means all Mexicans, were once upon a time Russians.
Скопировать
Каждый исследователь пытался достичь Северного полюса с востока.
погодные карты и течения, мистер Пимблетт предположил, что можно достичь Северного полюса с запада, через Берингов
И что в этом такого гениального?
Every explorer has attempted to reach the North Pole from the east.
But, by studying carefully the weather patterns and natural currents, Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole from the west, through the Bering Strait.
Well, what's so brilliant about that?
Скопировать
Он стал первым серийный автомобилем, проехавшим 29.000 км из Англии в Сингапур.
Первым пересёкшим Берингов пролив.
Был выбран Ranulph Fiennes'ом для его поразительной трансконтинентальной экспедиции.
It was the first production vehicle to travel 18,000 miles from England to Singapore.
The first to cross the Bering Strait.
And the machine of choice for Ranulph Fiennes on his epic trans-global expedition.
Скопировать
Я не знаю.
Смотри, кровь, которую ты пролил.
Это я?
I don't know.
Look, the blood you spilled.
I did that?
Скопировать
Зачем ты сделал это?
Зачем ты пролил эту кровь?
Что бы украсить тебя.
Why did you do it?
Why have you spilled this blood?
To decorate you.
Скопировать
?
Пролить слёзы расставанья?
?
?
To shed a parting' tear?
?
Скопировать
Прости нас, Господи!
Мы опять пролили кровь наших братьев!
Но всё это во имя любви, из-за этой любви, из-за любви.
For today we have shed yet more blood.
And we have killed many of our brothers.
But you know that it is only our love that guides us.
Скопировать
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили
Мохэи-сан, выполнить это задание было моей мечтой.
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Mohei, to do this job was my dream.
Скопировать
- ОК, я буду вести себя тихо.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
Полиции он уже известен:
OK, I'll be quiet.
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals.
He is already known to the police:
Скопировать
- Да, сэр
Эта утка может пролить свет на уровень обучаемости разных животных.
Ладно.
- Yes, sir.
This duck could shed new light on the rates of learning for various animals.
All right.
Скопировать
"Белая нога на скатерти мечется, как в ловушке,."
"Вчера на нее пролили вино возле гардероба."
"Холодная волна с запада иногда смоет стул,."
"White leg on the tablecloth struggle like in a trap,"
"Yesterday a wine spilled out near a locker room. "
"Cold wave from the west sometimes wash a chair,"
Скопировать
Мой отец убит.
Его кровь пролилась на землю.
Выйдите, донна Мария.
My father has been murdered.
His blood stains the floor.
Doña Maria, come outside.
Скопировать
- Кромвель нас предал!
Мы пролили кровь, чтобы свергнуть короля!
Если Кромвель с ним договориться, ...что станет с нашими свободами?
Cromwell has betrayed us!
CROWD: Aye! We have given our blood and our lives in this war to put down this king!
If Cromwell comes to terms with him now, what price our freedom then?
Скопировать
Да ты просто ширма. Мы всегда делали тяжёлую работу.
Кто пролил кровь, чтобы мы тут оказались?
Думаешь, ты сам всё сможешь сделать?
You're the palanquin that we labour to carry.
We shed blood for you.
Do you think you can walk alone?
Скопировать
Пятница и я снова были одни.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
Friday and I were alone again.
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses' walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said:
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. "
Скопировать
Твою чашу с ядом, приколачивай меня к Твоему кресту.
Пролей кровь мою, порази плоть мою, убей меня, возьми меня -
Прежде, чем я изменю самому себе.
Your cup of poison Nail me to Your cross
And break me Bleed me Beat me, Kill me
Before I change my mind
Скопировать
Спасибо Господи за то, что подверг нас этому испытанию!
А вы думали, что уже достигли цели, не пролив слез и крови! Так ведь?
- Да! - Чистая правда!
Lord, thank you for putting us through this test.
You thought you could reach this goal without crying and bleeding.
- Isn't it so?
Скопировать
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Придется вам пролить и пот, и кровь, и слезы!
-Вы к этому готовы?
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
You'll have to endure sweat, tears and blood!
Are you ready for this?
Скопировать
Я не пила.
Я просто пролила на себя...
- Может осмотрите место преступления?
I wasn't drinking it.
I just spilled it on my person. Uh...
- Would you like to see the scene of the crime?
Скопировать
А потом похороним эту армию.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
And then, by God, we shall bury this army.
With such pitiful men in our ranks, it were better this war were never fought. Not a drop of English blood soiled this English land.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
Скопировать
А под конец он предложил усыновить малыша, а меня поселить в квартире в престижном районе.
И пролил слезу.
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
At the end, he wanted to adopt the kid and put me in a fancy apartment.
I think he cried at some point.
- He was maybe sincere.
Скопировать
Не заставляйте нас оттаскивать вас за уши.
Здесь пролилась кровь.
Это была милосердная, старенькая, седая сестра.
Don´t make us club you on the ear.
The blood came out to here.
It was a sweet old white-haired sister.
Скопировать
Аминь!
Не пролей.
Добрых снов
Amen!
Don't spill it, will you?
Sweet dreams.
Скопировать
В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума.
Как бы то ни было, Идзо пролил слишком много крови.
Сакамото!
So you allied with Anjoku, the maddest of all the aristocrats. To compete with Tanaka Shinbei of Satsuma,
Okada Izo kills too many people.
Sakamoto!
Скопировать
Такэти, император очень недоволен!
Идзо пролил слишком много крови!
Он превратился в настоящую напасть!
Takechi, The Emperor is very unhappy!
In the name of Heaven's Punishment, Izo kills too many!
He's become a royal headache!
Скопировать
Очень, я только что говорил моей жене, как здесь комфортно.
Я поставил свой стакан на подлокотник, отпустил и не пролил не капли.
Привет, девочки.
I was just telling my wife how smooth it is.
I put my drink on the armrest, didn't lose a drop.
Hi, girls. - Slumming, Captain?
Скопировать
Ну, на сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан дать нам объяснение.
Мы прольём свет на эти тайны.
Когда?
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
When?
Скопировать
На сей раз будь что будет, но Стэнтон обязан нам всё это разъяснить.
Мы прольём свет на эти тайны.
Когда?
Then we'll let some daylight into it for once, if it kills us.
Stanton's got to explain this.
When?
Скопировать
Джо опрокинула ее во время припадка.
И лекарство взяло и пролилось.
Как могло вылиться все?
She knocked it over having a fit.
It's like treacle.
How did it get poured out?
Скопировать
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Да, но природа носит печать Бога, и я верю, что только милосердие правдиво, если понимание и знание пролили
вне его власти.
They teach all you need know of the world.
Yes, but nature bears the mark of God, and I believe charity can only be true if it is enlightened by understanding and knowledge, and man's only true knowledge is to acknowledge that there is an infinity of things
beyond his grasp.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Берингов пролив?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Берингов пролив для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
