Перевод "Гамлет" на английский
Произношение Гамлет
Гамлет – 30 результатов перевода
Бриджит.
К сожалению, Флоризель, я не знаю ни бутерброда с мясом индюка ни омлета Гамлета и сыра.
Что скажешь?
Bridget.
Alas, Florizel, I know not 'tween the turkey club sandwich or the Hamlet and cheese omelet.
What say you?
Скопировать
Он идеален, Фрейзер!
Как раз такой нам и нужен для домашней постановки "Гамлета"!
Я тоже сразу так подумал.
He's perfect, Frasier.
The missing link for our backyard production of Hamlet.
Exactly what I was thinking.
Скопировать
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
Скопировать
Ошпарь заварной чайник.
- И какие же у вас идеи о Гамлете?
- Нет!
Scald the teapot.
-What is your idea of Hamlet?
-No.
Скопировать
Всё очень просто.
Он с помощью алгебры доказывает, что внук Гамлета – дедушка Шекспира, а сам он призрак собственного отца
- Как-как?
It's quite simple.
He proves by algebra... that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather... and that he himself is the ghost of his own.
-What?
Скопировать
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы.
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому
А всё прочее – праздномыслие учеников для учеников.
Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas.
All the rest is the speculation of schoolboys for schoolboys.
Скопировать
Я буду собирать ваши изречения, если вы позволите.
Погодите, вот вы ещё послушаете его о Гамлете.
Готовы.
I intend to make a collection of your sayings if you will let me.
Wait till you hear him on Hamlet.
Ready.
Скопировать
Ну, давай смотреть.
Он с помощью алгебры доказывает, что призрак Шекспира - это дедушка Гамлета.
Что толку!
Let's take a look.
He proves by algebra that Shakespeare's ghost is Hamlet's grandfather.
Futility!
Скопировать
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
- Ах да, верно.
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
- You forget you're playing Hamlet.
- That's right.
Скопировать
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
...как мой поступок под раскраской слов.
After all, we are in the country of William Shakespeare...
He wants to play Hamlet.
"Than is my deed to my most painted word.
Скопировать
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
"...приходите в мою уборную,.." "...когда Гамлет начнёт монолог ""Быть или не быть""".
Как это звучит?
Unfortunately my time is completely taken up.
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy, "To be or not to be."
- How does it sound?
Скопировать
- О нём вы, наверняка, слышали? - Конечно.
Я видел его в "Гамлете".
- Я приезжал в Варшаву ещё до войны.
- You've probably heard of him?
- Yes.
I saw him on the stage when I was in Warsaw, before the War.
Скопировать
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them.
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
- You forget you're playing Hamlet.
Скопировать
- Я хотел бы...
- Он хотел бы сыграть Гамлета.
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
- Well, I...
- He wants to play Hamlet.
After all, we are in the country of William Shakespeare...
Скопировать
Это худшие актёры, что я только видел!
Уж извини, но Королевский Театр уехал вместе с постановкой Гамлета, где все превратились в зомби.
Сколько ещё раз мы будем повторять?
These are the worst actors I've ever seen.
Well, I'm sorry, but the Royal Zombie Company just left town with its all-zombie production of "Hamlet"!
- How many more times are we going to do this?
Скопировать
Ух ты, Найлс, смотри!
Программка к нашей домашней постановке "Гамлета"!
- Я совсем про неё забыл. - Я тоже.
- Oh, Niles, look.
- Oh. This is the programme for our backyard production of Hamlet.
- I'd totally forgotten about that.
Скопировать
Это он изнасиловал меня.
- Гамлет был евнухом.
Надеюсь, это может подождать.
He raped me.
Hamlet was a eunuch. His...
I hope this can wait.
Скопировать
Он слишком много работает.
И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Ему надо поберечься.
That wretched theatre wears him out.
And why does he have to play the Ghost?
He needs to rest.
Скопировать
Когда вы отдохнёте, всё покажется намного веселее.
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
Everything will seem better when we're not as tired.
Don't act like you're Hamlet, my boy.
I am not Queen Gertrude, and your stepfather is not the King of Denmark, nor is this Elsinore. Even if it does look gloomy.
Скопировать
Я уверена, ты находишь эту ситуацию очень забавной, но позволь мне сказать тебе кое-что, Джеффри.
Мы начинаем репетировать "Гамлета" через 6 дней.
Да, это теперь твой "Гамлет", а это - твоя звезда, вон там.
I'm sure you find this whole situation very amusing, But let me tell you something geoffrey,
We start rehearsals for hamlet in six days.
Yes, it's your hamlet now and there's your star, Right there.
Скопировать
Но они же не пошлют нас снова домой!
Это же "Гамлет!"
Нам надо репетировать эту чертову штуку.
- They wouldn't send us back home again.
It's Hamlet.
We do have to rehearse the damn thing.
Скопировать
Я не могу продолжать!
В настоящее время я морально не готов к "Гамлету"!
отпусти их.
I can't continue.
I'm not mentally prepared for Hamlet at this time.
All right, release them. - Again?
Скопировать
Забудь о нем.
А как же "Гамлет"?
Я буду его ставить.
- Forget about him.
- What about our Hamlet?
- I'll direct it.
Скопировать
Как и мы.
Но... но что же тогда будет с "Гамлетом"?
"Гамлет" останется "Гамлетом".
So were we.
So what's gonna happen to hamlet?
Hamlet will be hamlet.
Скопировать
Это было временное состояние, и уверяю вас, я не собираюсь делать ничего ужасного с его головой.
Оливер сам потребовал, чтобы его голова была отрезана, и его череп использовался в будущих постановках "Гамлета
Так что, как видите, ничего страшного, и этот факт нотариально заверен.
That was a temporary condition And I assure you I don't want to do anything weird with the head.
As a matter of fact, it was oliver himself Who requested that his flesh be removed, And that his skull be used
So you see it's not weird, and in fact, it is notarized.
Скопировать
Просто... Будь готов к диким скачкам.
а Гамлет – звезда экшена.
черт возьми.
Just be prepared for a rough ride.
A rough ride? May, we've lost two weeks of rehearsal, the new director is a certified madman and the Hamlet is an action figure.
It's going to be a goddamn death march!
Скопировать
Немецкий ученый говорит: "В этом замке нет ничего особенного"
Датский физик отвечает: "Да, но... если вы скажете "замок Гамлета", он станет особенным".
Эльсинор - реальное.
The German savant says, "That castle has nothing extraordinary about it."
The Danish physic replies, "Yes, but... if you say, ´hamlet ´s castle´, then it becomes extraordinary."
EIsinore: the real.
Скопировать
Эльсинор - реальное.
Гамлет - воображаемое.
План и контрплан.
EIsinore: the real.
hamlet: the imaginary.
Shot and reverse.
Скопировать
Это премьера!
Да, я играю Гамлета...
Папочка...
It's the premiere!
Yes... I'm playing Hamlet.
Dear dad.
Скопировать
Папа!
Ведь ты играешь Гамлета!
Это премьера!
Dad.
You're performing Hamlet!
It's the premiere!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гамлет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гамлет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение