Перевод "Георгий Победоносец" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Георгий Победоносец

Георгий Победоносец – 33 результата перевода

Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном
...С чернилами на пальцах...
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
With ink stained fingers.
Скопировать
Он пронзал драконов мечом, который назывался "Аскалон".
- Георгий-победоносец, а ты - дракон.
Ты был послан, чтобы уничтожить Землю, и только я могу защитить людей от такого зверя, как ты.
He slayed Dragons with his sword called Ascalon.
I am Saint George and your the Dragon.
youv'e been sent to destroy the world, but only I can protect it from a beast like you.
Скопировать
Смотрите на левую сторону.
Картина называется "Георгий Победоносец и Дракон".
Так что ищем Георгия или дракона.
Spread out. Take the left.
The painting's called "St. George and The Dragon."
So we're looking for St. George or a dragon.
Скопировать
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном
...С чернилами на пальцах...
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
With ink stained fingers.
Скопировать
Он пронзал драконов мечом, который назывался "Аскалон".
- Георгий-победоносец, а ты - дракон.
Ты был послан, чтобы уничтожить Землю, и только я могу защитить людей от такого зверя, как ты.
He slayed Dragons with his sword called Ascalon.
I am Saint George and your the Dragon.
youv'e been sent to destroy the world, but only I can protect it from a beast like you.
Скопировать
Смотрите на левую сторону.
Картина называется "Георгий Победоносец и Дракон".
Так что ищем Георгия или дракона.
Spread out. Take the left.
The painting's called "St. George and The Dragon."
So we're looking for St. George or a dragon.
Скопировать
Где... герр Хундхаммер?
Дорогой друг Георг, где вы?
Здесь.
Where is... Mr. Hundhammer?
Noble friend George, where are you?
Here.
Скопировать
Немцы-братья!
Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Остановитесь!
Germans, my brothers.
It's I who is asking you, the pastor of St. Georg Church.
Stop.
Скопировать
Да-а. Хреновато тут у вас.
Георгий Константинович, Чуйков у телефона.
Чуйков?
Yes, it's a really lousy place you have here.
Georgy Konstantinovich, Chuikov's on the line.
Chuikov?
Скопировать
Поздравляю!
Неужели конец, Георгий Константинович?
Четыре года... 1410 дней... и ночей.
Congratulations!
Is it really the end, Georgy Konstantinovich?
Four years. 1,410 days. And nights.
Скопировать
Она, конечно, узнала чемодан, в котором хранилась рация.
Густав-Георг плац, 25, Стокгольм.
- Вы не устали?
Of course, she recognized the suitcase with a radio transmitter.
Gustav-George-Platz... 25...
Thank you. - Are you tired?
Скопировать
Мы подавим немецкий огонь на флангах.
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
Товарищ маршал Советского Союза! 3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
We'll neutralize the German glanks' fire.
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline, has successfully crossed to the Lyutezh bridgehead.
Скопировать
Сядьте. Мы еще не знаем.
О, у короля Георга есть и похуже чем эта, не бойтесь.
Да, ну, в общем, я - рад что Полли здесь нет.
We don't know yet.
A right rat hole this is, isn't it?
Yeah, well, I'm glad Polly's out of it.
Скопировать
А я рад этому.
Долой короля Георга!
Тихо, якобитские свиньи.
I'm glad we did.
I'm just beginning to enjoy myself.
Silence you Jacobite pigs.
Скопировать
Они пели это, чтобы свести меня м... свести с ума.
Поскольку я - верноподданный Королю Георгу Второму!
Вы хотите что-то сказать мне?
They were singing it to drive me m... out of my mind.
As I'm a loyal subject to King George the Second!
Now what's that got to do with me?
Скопировать
Траск предал меня!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Да?
Trask betrayed me!
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Oh yeah?
Скопировать
Ты сомневаешься в моих словах?
О нет, шкипер, только в работе на Короля Георга.
Что ты имеешь ввиду?
You doubt my word?
Oh no, skipper, just the bit about working for King George.
What do you mean?
Скопировать
Мятежники, внимание.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Вниз!
Rebels, your attention.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Get down!
Скопировать
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы!
Георгия!
Самое время, завалиться домой!
It's good that I do not kick, or you can pull out all my teeth!
It is the Church of Georgia!
That would be a good time for him to come home!
Скопировать
Тифлис и историю Грузии, царицу Тамару,
Георгия Саакадзе, Шоту Руставели.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Tiflis and Georgia's history, Queen Tamar,
Georgy Saakadze, Shota Rustaveli.
Especially good are the artist's paintings of animals, beasts and birds, among which we can make a note of the deer, lion and giraffe.
Скопировать
Рисовалось мне - я рисовал.
Святой Георгий с плетью стоял надо мной.
Рисуй, говорит, Нико, рисуй!
I felt like painting, and I painted.
Saint George was standing over me with a whip.
Paint, Niko, he was saying, paint!
Скопировать
Вероятно, вы позволите мне научить вас, Тревис, как облагородить тяжелую работу?
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Кто автор фразы, а, Тревис?
Perhaps you'll allow me to teach you, Travis, to make drudgery divine.
It has been said of George the Third... that he was a mollusk who never found his rock.
Said by whom, uh, Travis?
Скопировать
Василий Данилович, как дела в районе Кюстрина?
Я только что оттуда, Георгий Константинович.
Войска Берзарина продолжают вести упорные бои за плацдармы на Одере.
What is the situation in the area of Kustrin?
I've lust come from there.
Berzarin's troops are persistently fighting for the Order bridgeheads.
Скопировать
Вы свободны, товарищи генералы.
Да, Георгий Константинович, положение чрезвычайно тяжёлое.
Наши войска сражаются на пределе человеческих возможностей.
You can go, Comrade Generals.
Yes, Georgy Konstantinovich. The situation is extremely critical.
Our troops are fighting at the limits of human possibilities.
Скопировать
Сейчас самое время ударить по флангам.
Разрешите, Георгий Константинович?
Я подготовил приказ войскам о наступлении на Берлин.
Now is just the right time to strike at their flanks.
May I, Georgy Konstantinovich?
I prepared an order to the troops about the Berlin offensive.
Скопировать
Наступления на Берлин не будет, Михаил Сергеевич.
Правильно, Георгий Константинович.
Я знал, что вы так решите.
There will be no Berlin offensive, Mikhail Sergeyevich.
That's right, Georgy Konstantinovich.
I knew you'd make that decision.
Скопировать
Ну, если ты решил, иди.
Да хранит тебя святой Георгий.
Здравствуй.
Well, if you've made up your mind, go then.
May the Saint George protect you.
Hello.
Скопировать
Он уже не святой.
Так же, как Святой Георгий и некоторые другие.
Церковь стала строга насчёт причисления к лику святых.
He's no longer a saint.
Nor are St. George and some others.
The church has become very strict about sainthood.
Скопировать
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Да здравствует король Георг и старая Англия!
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
King George and Old England forever.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
Скопировать
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
Эй, приятель! Приятель!
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
And King George needed men too much to heed from whence they came.
Hey, lad!
Скопировать
Лучше поверь в это.
День Святого Георгия.
Как, черт возьми, я это пропустил?
Better believe it.
St George's Day...
How the hell did I miss that?
Скопировать
Фландрии, Португалии, Испании
Георг велит, мы выполняли
Через холмы и дальние дали...
# Through Flanders. Portugal and Spain
# King George commands and we obey
# Over the hills and far away...
Скопировать
Кто платит за ваши койки?
Король Георг Английский.
Чокнутый?
Who pays for your bed?
King George of England.
The mad one?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Георгий Победоносец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Георгий Победоносец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение