Перевод "Дари" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Дари

Дари – 30 результатов перевода

Посмотри на всю эту еду.
Будет обидно, если она пропадет даром.
Ты идешь?
Look at all that food.
It would be a shame to let it go to waste.
Are you coming?
Скопировать
Нет!
Никто никогда ничего мне не дарил.
Всё, что я имею, досталось мне тяжким трудом.
No!
Nobody ever gave me anything.
Everything I have, I had to take.
Скопировать
Она умерла спустя 2 года.
Твоя вера в мой дар много для меня значит.
Видение.
she died two years later.
your sincere belief in my gift means a great deal.
vision.
Скопировать
Кролик облапал несколько женщин в метро.
Умение разобрать почерк Джейка - это дар Божий.
Дар совершенно бесполезный.
Hmm. The bunny groped multiple women on the subway.
Being able to read Jake's writing is a gift.
A useless, useless gift.
Скопировать
Если вы вернётесь, сможете помочь многим людям.
У вас дар.
Это не дар.
If you come back, you can help a lot of people.
You have a gift.
It's not a gift.
Скопировать
Виски.
Вдохновение, которое дарят фильмы — это нечто.
Найдём убийцу мистера Бейли — ещё и не такое вдохновение почувствуем.
Scotch.
The inspiration f or a moving picture, sir. That's quite something.
As would be finding the man who killed Mr. Bailey.
Скопировать
- Не беспокойтесь.
Бог дарует мне терпение, как раз для таких событий.
Нет, нет, Кости, не отвечай.
Don't worry.
God grants me patience for just such events.
No, no, Bones, don't even pick it up.
Скопировать
Но ты по-настоящему вникаешь в суть.
Это не болезнь, это дар.
Не, я не могу...
But you have real insight.
It's not a disability, it's a gift.
But I can't...
Скопировать
Мне так не кажется.
Но приближение смерти несет с собой дар.
Я не вижу приближение смерти.
But impending death bestows a gift
I did not see coming.
Clarity.
Скопировать
Что я могу сказать?
Я просто люблю дарить свадебные подарки
Я так сильно люблю дарить свадебные подарки,
What can I say?
I just love giving wedding gifts.
I love giving wedding gifts so much,
Скопировать
Ха!
Маршалл: Ты, Тэд Мосби, никогда не дарил мне и Лили свадебный подарок!
Я обвиняю!
Ho!
You, Ted Mosby, never got me and Lily a wedding gift!
J'accuse!
Скопировать
Я обвиняю!
Я дарил тебе подарок!
Это была кофеварка, а ты, даже не послал мне благодарственной открытки!
J'accuse!
I did, too, get you a gift!
It was a coffeemaker, and you never sent me a thank you note!
Скопировать
Вот именно.
Когда кто-то дарит тебе подарок, ты даришь ему благодарственную открытку.
Вот так это работает.
That's right.
When someone gets you a gift, you give them a thank you note.
That is how it works.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
У нее есть дар... узнавать разное.
Она сказала мне обратиться к доктору.
- Why do you say that?
- She has gift... knows things.
She told me to go to Doctor.
Скопировать
Ни капельки.
У тебя дар.
Я никогда не видела ничего подобного.
Not even a little.
You have a gift.
I've never seen anything like it.
Скопировать
Возьми его.
У меня никогда не было девушки, которая дарила бы мне, э-э... нож прежде.
Значит ли это, что у нас все... официально?
Take it.
I've never had a girl give me her, uh... knife before.
Does that mean that we are... official?
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
"Когда-то возлюбленный погрузил меня во мрак, лишь спустя много лет я поняла, что это был и дар судьбы
Мэри Оливер.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
"Someone I loved once gave me a box full of darkness. It took me years to understand that this, too, was a gift."
Mary Oliver.
Скопировать
Откуда вы знаете это?
У вас есть дар, сила быть свидетелем.
Вы понимаете, что это значит?
How do you know this?
You possess a gift, the power to bear witness.
Do you realize what it means?
Скопировать
♪ а вечером - луна
♪ Солнечные лучи дарят мне прекрасный день
Лунный свет дарит мне Млечный путь.
♪ And the moon at night
♪ Sunshine gives me a lovely day ♪
♪ Moonlight gives me the Milky Way ♪
Скопировать
Тебе все подавали на тарелке, а ты все растратил.
Тебе дали мир, а ты не можешь оценить это, потому что тебе это далось даром!
И сейчас ты решил, что единственная вещь, которую ты хочешь Это моя дочь, мой ребенок.
You have everything handed to you on a silver platter, and you squander it.
You're given the world, and you can't appreciate it because you haven't had to work for anything!
So now you've decided that the one thing that you want is my daughter, my child.
Скопировать
-Сколько они стоят?
-Почти даром.
-Это правда?
How much were they?
They were on sale.
Really?
Скопировать
Плюс, я думаю, мы все получим новые офисы.
Это всё хорошо, но самое главное - в этом году на Рождество я дарю тебе возможность зажечь главную ёлку
Я с самого детства мечтала зажечь эту ёлку.
Plus, I think we get all new cabinets.
Those things are good, but the best part is, This year, for Christmas, I get to give you the gift of lighting the tree at the Christmas Festival.
Oh, it's been my dream since I was a little girl to light that tree.
Скопировать
Я шесть лет пытался искупить вину за убийство твоего отца.
Твои способности... может показаться, что это проклятие, но сегодня это дар.
Сердцебиение?
I've spent six years trying to atone for killing your father.
This ability you've been hiding may feel evil, but today it's a gift.
- Heart rate?
Скопировать
До этого самым важным ритуалом для христиан конца Средних веков была евхаристия или причастие, или, как они чаще всего это называют, месса.
Мужчины и женщины собирались вместе и принимали святые дары .
Они совершали то, что мы называем причастием, принимая Тело и Кровь Иисуса Христа.
BY FAR, THE MOST IMPORTANT RITE FOR LATE MEDIEVAL CHRISTIANS WAS THE EUCHARIST OR COMMUNION, OR AS THEY MOST COMMONLY CALLED IT, THE MASS.
MEN AND WOMEN ALL COME TOGETHER AND TAKE THE SACRAMENT.
THEY CELEBRATE WHAT WE WOULD CALL COMMUNION, TAKING THE BODY AND BLOOD OF JESUS CHRIST.
Скопировать
Поэтому Иисус пришел в мир.
полностью зависит от нашей веры в Божью милость и благодать что мы не можем заслужить его, это великолепный дар
Даже послушание приходит через дар благодати.
THIS IS WHY JESUS CAME TO THIS WORLD.
THE SCRIPTURES TEACH THAT SALVATION DEPENDS ENTIRELY UPON OUR TRUST IN GOD FOR MERC Y AND GRACE, THAT WE DON'T DESERVE IT;
EVEN OBEDIENCE COMES THROUGH A GIFT OF GRACE.
Скопировать
Спятил что ли?
Никто так не дарит.
Вот же.
Are you crazy?
No one gives a present like that.
Oh, brother.
Скопировать
Это все, что я могу пообещать.
Я никогда не использовал свой дар для чего-то другого, кроме избавления от грехов.
А теперь слушайте меня очень внимательно.
That's all I can promise.
I've never used my gift for a purpose beyond removing sins.
Now, you listen very carefully.
Скопировать
Хватит!
—Зик, ты не можешь похоронить свой дар!
—Нет, нет, нет!
Stop it!
Zeke, you can't run away from your gift!
No! No! No!
Скопировать
'офо Ц врун.
Ёто € дарил тебе пончики.
ј почему сегодн€ на парте пончика нет?
Fofo is a liar.
I bought you the iris.
And why isnt there one on my desk this morning?
Скопировать
Точно же!
не дарил вашему мужу подарок?
А... лягушку?
Ah, right!
Yesterday, didn't Man Se give a present to your husband?
Ah... a frog?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дари?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дари для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение