Перевод "Жёлудь" на английский
Жёлудь
→
acorn
Произношение Жёлудь
Жёлудь – 30 результатов перевода
Помилуйте, мой господин!
В последние годы хоть желуди росли на дубах.
- В этом году нет ничего.
Have mercy my Lord!
Last years acorns were still growing on oaks.
This year there's nothing.
Скопировать
Какой размер... какой размер...
Примерно размером с жёлудь.
Ты в порядке.
How big- - How big's the hole in the--
It's about the size of an acorn.
You're fine.
Скопировать
Подожду обеда.
Думаю, тебе понравятся жареные желуди от Джейка!
Можешь поверить, что когда-то весь континент был таким?
I'm waiting for lunch.
Oh, well, you're gonna love my roasted acorns a la Jake!
Can you believe the whole continent used to look like this?
Скопировать
Ну пока рано судить, не так ли?
И из маленьких желудей вырастают могучие дубы.
И еще, я уже сплю с Джонатаном.
Still, it's early days, isn't it?
And from little acorns, mighty oaks do grow.
And the other thing is, I'm already sleeping with Jonathan.
Скопировать
Мы хороним покойников голыми, только в кулаке у них горсть березовых семян.
Если умирает негр, мы кладем ему в кулак желуди.
Все эти деревья - надгробия.
We usually bury the dead naked in a fistful of birch seeds.
Except for if they're coloured, then it's acorns.
These trees is all headstones.
Скопировать
- Бананами и...
- Желудями.
- И с желудями.
- Banana and...
- Acorns.
- Acorns.
Скопировать
- Желудями.
- И с желудями.
Затем, так же быстро как тебя охватило желание, оно так же оставляет тебя, и тогда ты откладываешь бутербродницу в сторону.
- Acorns.
- Acorns.
Then as quickly as desire comes, lt just goes, and then you put the toasted-sandwlch maker away
Скопировать
... покаосьминогжилуегоподружкиисмотрел телек.
Потом пришла зима и кузнечик умер а осьминог съел все его желуди и еще получил спортивную машину.
Тебе хоть что-то из этого дошло?
... WhiletheoctopuswatchedTV.
FRY: The winter came and the grasshopper died. The octopus ate his acorns and got a race car.
Is any of this getting through to you?
Скопировать
При отягчающих обстоятельствах.
Меня зовут Желудь.
У тебя есть что-нибудь металлическое?
I'm very easily aggravated.
I'm Acorn.
Got any metal on ya? Knives, forks?
Скопировать
Флаг и то, кто ты есть.
Даже слепая белка иногда находит желудь.
Остаток дня стерся в памяти.
And all that you are.
Even the blind squirrel finds an acorn now and then, Bobby.
The rest of that afternoon is a blur.
Скопировать
Это как в той басне о кузнечике и осьминоге.
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму...
... покаосьминогжилуегоподружкиисмотрел телек.
Like the story of the grasshopper and octopus.
All year the grasshopper kept burying acorns for winter...
... WhiletheoctopuswatchedTV.
Скопировать
Стражник, снять с него наручники.
Запри его в камере с гномом Желудем и гоблином Сморщенное Лицо.
Сморщенное Лицо?
Warder, remove his handcuffs.
Issue him with prison uniform and put him in, uh, yes, put him in 103 with Acorn the dwarf and Clay Face the goblin.
- Clay Face the goblin?
Скопировать
Подожди с Принцем!
-Привет, Желудь! -Здравствуйте!
Ты выбрался из тюрьмы? Какая досада!
- You are hopelessly addicted to those shoes.
(magical music)
(door squeaking)
Скопировать
Мне кажется, нам не следует идти в деревню.
Но Желудь сказал, что зеркало в деревне...
Волки доверяют инстинктам, мне это не нравится. Здесь крестьянская земля, а крестьяне не любят волков!
It's every man for himself.
- Oh never mind, just go right ahead, go, go.
- [Virginia] I think he's leading us to dad's cell.
Скопировать
Это очень увлекательная история. Но, честно говоря, нас больше интересует зеркало.
Большое и черное, нам сказали, что кто-то купил его у карлика Желудя.
Я делаю своё маленькое дело - жду, когда колодец вновь наполнится водой.
You are the most... (growling)
(yelling)
(moaning) - What's wrong? - Mirror.
Скопировать
Я видел людей, пытающихся строить дома, начиная с крыши, как пауки.
Побывал в комнате, большой, как собор, где в почву зарывали желуди, чтобы приучить свиней пахать поле
Но ни одна идея не воплощалась, а вся страна лежала в руинах.
'This was the most desolate place to which my travels had brought me.' You're insane.
Yes, I know. I mean you're insane to be outside the Academy, unarmed and on foot.
If the Struldbruggs had found you, you'd be dead. Who are they?
Скопировать
Ну-ка, подвинься, я открою ставни.
Желудь!
По всей комнате лежат желуди.
Out of the way. I can't open the screens.
Acorns!
There's acorns in the house.
Скопировать
Белки?
Мыши тоже желуди любят.
- Нет. - Пусть будут белки!
Squirrels, really?
Or rats that like acorns.
I'd rather have squirrels!
Скопировать
Идем! Тебя я в цепи закую, Ты будешь пить одну морскую воду,
Ты будешь есть ракушки да коренья , Да скорлупу от желудей.
Отупай!
I'll manacle thy neck and feet together.
thy food shall be the fresh-brook mussels, wither'd roots, and husks wherein the acorn cradled.
Follow. No;
Скопировать
- Рири, тебе дует? - Встречать Новый год надо в светлом, но не новом костюме, с близким, но не новым другом.
Очень важно: когда пробьет ровно двенадцать, вы должны проглотить желудь, почесать себя за ухом, три
Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент.
You should meet New Year in the bright but not new suit, with close but not new friend.
After clock strikes twelve it is very important to swallow acorn, scratch your year, grunt three times and step on friend's foot.
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says.
Скопировать
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Ем желуди, каштаны и лягушек. - В общем, чувствую себя прекрасно.
- Тогда ладно.
She found me in pieces, and took care of me and... took me to the cave like she was my Godmother.
But I don't claim, one day I eat chestnut, the other day, chicory... or else a frog and I'm still alive.
So, let's go, good luck.
Скопировать
- Да.
- Давайте пойдём собирать сладкие жёлуди.
- Пошли!
Yeah.
Let's go pick sweet acorns.
Let's go!
Скопировать
После прекрасного сна в лесу?
Я семь желудей вытащил из-под себя.
- Чудесный свежий воздух.
After a refreshing sleep in the greenwood?
I've pulled seven acorns out of my ribs.
-Lovely fresh air.
Скопировать
Чем занята?
Собираю желуди.
-О
Whatcha doing?
Collecting some acorns.
- Oh.
Скопировать
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя маленькие и немного треснутые, так как теперь отбирал их еще внимательнее.
Отобрав таким образом сотню идеальных желудей, он пошел спать.
Мир был в жизни этого человека. На следующий день я спросил, могу ли отдохнуть там еще день.
As he did this, he discarded the smaller ones or those that were cracked. For now he was examining them very closely.
When finally there lay before him 100 perfect acorns, he stopped and we went to our beds. Being with this man brought a great sense of peace.
The following morning I asked him if I might stay on and rest for the day.
Скопировать
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей.
Я курил свою трубку.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves. There were epidemics of suicide and many cases of madness, nearly always ending in murder.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
He began to examine them very carefully, one by one, separating the good from the bad.
Скопировать
Это и был весь наш разговор.
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя
Отобрав таким образом сотню идеальных желудей, он пошел спать.
When he had set aside enough acorns, he divided them into piles of 10.
As he did this, he discarded the smaller ones or those that were cracked. For now he was examining them very closely.
When finally there lay before him 100 perfect acorns, he stopped and we went to our beds. Being with this man brought a great sense of peace.
Скопировать
Там он начал втыкать железный прут в землю,
сделал ямку, в которую бросил желудь.
Потом засыпал ямку. Он сажал дуб.
When we reached his destination, he began to drive his iron staff into the ground.
He made a hole, dropped in an acorn and filled in the hole.
He was planting oak trees.
Скопировать
И не собирался он выяснять, чья то была земля.
Он высадил свои 100 желудей с огромной заботой.
После обеда он продолжил сажать.
That did not concern him.
And so, with infinite care, he planted his hundred acorns.
After the midday meal, he began to sort out more of his acorns.
Скопировать
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
Он высадил 100,000.
I suppose I must have been quite insistent with my questions, because he answered me. For three years he had been planting trees in that desolate country.
He had planted 100,000.
Of the 100,000, 20,000 had come up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жёлудь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жёлудь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
