Перевод "Заводская" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Заводская

Заводская – 30 результатов перевода

А что, вы уже чуть свет должны так ебашить?
Если я в 7 утра не на заводской проходной я уже, по вашему пролетарскому мнению, тунеядец?
И вы уже на заре можете ебать слух интеллигенту?
Do you, guys, have to be so fucking loud... since the very morning?
! If I don't mark the fucking sheets in the factory at 7 am, then in your labour opinion I'm some kind of a flax?
! And you can fucking play with that hence the very daybreak, not giving a fuck about people?
Скопировать
Я не знаю.
В заводской больнице мы получили отличные результаты.
Правда?
I don't know.
At the factory dispensary, we've had very good results.
Really?
Скопировать
Даже воздух в Хаберсвилле пахнет иначе.
Это заводской клей.
Не забудь.
The very air smells different in Habersville.
That's the glue factory.
Don't forget.
Скопировать
Как прошел день?
Заводской комитет утром, 6 встреч днем.
Ты куришь при малышке?
Was your day good?
Works council, then six afternoon meetings.
- You smoke in front of the kid?
Скопировать
Ты не поверишь, кто звонил этим утром!
Пэн Гас хочет предложить нам подвальное помещение заводского театра для спектакля.
Еще звонили из Йоркского Университета и Макмастера, предлагали нам свет и оборудование.
You wouldn't believe the phone calls we've had this morning.
Ken gass wants to offer us The downstairs at the factory theatre for the show.
I've had calls from york university and mcmaster Offering us lights and equipment,
Скопировать
А что ты увозишь?
Генераторы, погрузчики, трубопроводы: заводское оборудование.
Да нет, я имею в виду твое. Личные вещи.
What do you take along?
Generators, trucks, pipes, the factory equipment...
No, your things... your personal things.
Скопировать
Судили одного.
Из заводского материала утварь делал.
Продавал в свой карман.
One guy was put on trial.
He manufactured utensils from the plant's materials.
And sold them, pocketing the money.
Скопировать
В таком случае...
Заводские трубы перестают дымить.
В данном случае чистое небо - большая трагедия.
In that case...
Factories and steelworks are dying.
It's serious, when the skies are blue above our industries.
Скопировать
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Скопировать
Они новые.
Заводские испытания - все, через что они прошли.
Чистые, мать твою, и новые.
They're new.
Test firing's all they've had.
Brand-fuckin'-new.
Скопировать
Тут все цельное.
Под эту машину никто не заглядывал после заводской сборки.
Здесь все чисто.
This is all solid.
There's nobody been under that car since it came from the factory.
That thing is clean.
Скопировать
Этот Зазон был стукачом.
Заводским стукачом.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
He was a special kind of cop.
A factory cop.
Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats.
Скопировать
- Чёрт!
Заводская охрана.
Иначе говоря, частная армия.
- Shit.
Employer militia.
They're called vigilantes.
Скопировать
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские
Паровозы выбрасывают облака белого дыма под металлическими переходами вокзала Сен-Лазар.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted building sites, pale walls.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Steam locomotives pump out clouds of white smoke under the metallic walkways of the Gare Saint-Lazare.
Скопировать
Передает Польское Радио, С места строительства жилого района Новая Хута.
Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для
Прежде чем польские рабочие запустят советские машины... польские каменщики предпримут честолюбивое начинание.
This is Polish Radio... from the residential housing development in Nowa Huta.
We are located at the largest... construction site of the 6-year plan, a steel mill... and city for 100,000 residents.
Before Polish workers start up the Soviet machines... Polish bricklayers are going to attempt an ambitious feat...
Скопировать
В первый раз я вас увидел в конце мая, в прошлом году.
Вы устраивали приём для заводского персонала, как каждый год.
Вы смотрели на нас любезно и с безразличием.
The first time I saw you was last year at the end of May.
You were having a party for the staff, as happens every year.
You were looking at us with kindness... and indifference.
Скопировать
С тем вместе принимает на себя ПЭРЭНОСИТЬ все, ЧТО такое СОСТОЯНИЕ может иметь ТЯГОСТНОГО, а именно:
дети, которые приживутся в Сибири, ПОСТУПЯТ В заводские крестьяне... без права наследования имущества
Напрасно ВЫ себя МУЧИЛИ.
At the same time, she agrees to take any distress that such a position may involve, namely:
children that may be begotten in Siberia will be enlisted as factory peasants... with no right of inheriting either the property or name of their father, for they will be registered as serfs.
You shouldn't have tortured yourself so.
Скопировать
А тот год, когда ты упал с мангового дерева и повредил спину?
Случайно заперся в заводском холодильнике.
Когда тебя нашли, ты был холоднее льдинки!
That year you fell from the mango tree and broke your back?
You locked yourself in the ice factory.
When they pulled you out, you were as hard as Judas' prick.
Скопировать
Что они делают?
Это заводской оркестр.
Они еще не прошли.
- What are they doing?
- It's the works band.
It's still going.
Скопировать
На севере страны.
"Миссия для падших женщин" Убирайся, маленький заводской ублюдок!
Меня тошнит от твоего вида!
It's in the north country.
A little place called Royston Vasey. (CHILDREN CHEER) Aaagh!
I'm sick of the sight of you!
Скопировать
Но это же сотни комнат такого же размера на плане зданий.
И у нас только 15 минут на то чтобы проверить 2 гектара заводской территории.
Господи, бедный ребенок.
There's hundreds of rooms that size on the building plans.
And we have 15 minutes to search 5 acres of a factory.
Oh, my god, that poor kid.
Скопировать
- Да, господин директор.
Ещё позже я застал вас с той же мадемуазель Бертран... ...в пикантной ситуации на заводском конвейере
Всё происходило на глазах у японских заказчиков! Они одолели меня просьбами о повторном посещении нашего предприятия.
- Yes, sir.
Later, I catch you making wild love on an assembly line with that same Miss Bertrand.
In front of Japanese clients who now want to visit the plant again!
Скопировать
Было бы весело... Давайте поболтаемся с ними
И чем же здесь можно заняться с заводскими ребятами?
И что тут такого?
- Could be fun, let's hang out with them
- What's there to do with factory boys?
Whats wrong with that?
Скопировать
Так что, можете себе представить. А это было не рискованно?
Я про заводских девушек? Они же могли нажаловаться.
Кому, например?
But what if they got, you know, in trouble'?
- What sort of trouble?
- Here, take these.
Скопировать
Один артиллерист в северном районе.
Один лейтенант с 24 Панцирного дивизиона в заводском секторе.
3 связиста в жилищном секторе.
One artillery observer in the Northern sector.
One lieutenant from the 24th Panzer division in the factory sector.
Three telephone repairmen in the workers'housing sector.
Скопировать
-Я прилетела на "Небесном автобусе".
-Дымило наверняка как из заводской трубы.
Подожди,послушай.
Oh! I came in a skybus.
She must have been smoking plant vapor.
Hey, hey, wait, wait, listen. Could you, uh...
Скопировать
Директор предлагает мне взять какой-то ваш фильм на фестиваль. На фестиваль?
Да, есть такие фестивали фильмов о заводской жизни.
Может, не надо его на фестиваль, пан директор?
Your boss suggested that we include your film in our festival
We show films of people at work
I don't think that's wise. It was meant only for us
Скопировать
Я не останусь женщиной надолго. Только на одну ночь.
Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки!
Но твои измененные файлы - это то что делает тебя тобою
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
Spin my nipple-nuts and send me to Alaska! Quirky! ?
How could they reach a verdict like that? And as for unstable!
Скопировать
Рамон Гарсия.
Да, я бы хотел чтобы вы встретились с моим заводским производителем.
Он в городе каждый четверг, так что мы могли бы назначить встречу через пару недель.
Ramon Garcia.
I'd like you to meet my manufacturer.
He's in town every Thursday. We can make an appointment...
Скопировать
Перезагрузите вашего механоида.
Его личность была возвращена к заводским настройкам
Меня зовут Крайтен. Я запрограммирован служить.
How fascinating...
What a fascinating man you are, Mister Rimmer...
I think we've greatly underestimated you over the years, Arnold.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Заводская?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заводская для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение