Перевод "Камалов" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Камалов

Камалов – 30 результатов перевода

Не знаю.
- Камаль!
- Берман, что ты делаешь?
I don't know.
- Kamal!
Bermann, what are you doing?
Скопировать
Ты знаешь, что ты мой любимчик?
Мой друг, мой Камаль! Вот и он!
С перевязанными пальчиками!
You know, you're my favorite.
And where is my dear partner?
Ah, there he is!
Скопировать
Спасибо!
Камаль, атташе посольства.
Мой отец называл меня Ваше Превосходительство.
Thank you.
My name is Kamal.
I attache. me address your holiness.
Скопировать
Добрый вечер, Фарад.
Добрый вечер, Камаль.
Никому не двигаться!
Good evening Farad.
Good evening Kamal.
We have three dead. Enough for today.
Скопировать
Одну секунду.
Зачем вы прищемили пальцы Камалю крышкой рояля?
Он меня раздражал.
Hey, where are my shoes? Minute.
Another question. Why did you pinch your fingers Kamal, a lid of the piano?
I got sick.
Скопировать
Идём.
Мы подготовили лагерь, Камаль, и поместили девушку в отдельный шатёр.
Приведи её ко мне.
Come.
We have prepared the camp, Kamal, and placed the girl in her tent.
Bring her to me.
Скопировать
Впустите меня.
Пойдём со мной, Камаль ждёт тебя.
И послушай совет:
Let me in.
Come with me, Kamal is waiting for you.
And take some good advice:
Скопировать
Мы заберём послание Дайкору.
Я не ожидал увидеть вас так скоро, Камаль.
Что привело вас сюда?
We'll take his message through to Daikor.
I wasn't expecting to see you so soon again, Kamal.
- What brings you here?
Скопировать
Это был Антарес.
Что ты говоришь, Камаль?
Антарес был убит, а его семья уничтожена.
It was Antares.
What are you talking about, Kamal?
Antares was eliminated and his family destroyed.
Скопировать
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа?
Вернись-ка, малый, к лорду своему;
скажи ему, что вздорны опасенья;
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
Go, fellow, go, return unto thy lord.
Tell him his fears are shallow, without instance.
Скопировать
Лагерь переполнен, я вам скажу!
Абдул, прибыл эмир Камаль.
Добро пожаловать, Ваше Высочество.
The camp is full, I tell you!
Abdul, here comes the Emir Kamal.
Welcome, Highness.
Скопировать
-Что случилось?
Я продал эмиру Камалю рабыню за 50000 пиастров.
50000 пиастров?
- What happened?
I sold a slave to emir Kamal for 50,000 piasters.
50,000 piasters?
Скопировать
Ну что?
Рабыня, что я продал Камалю .... была Сорайя.
Сорайя?
Well, then?
The slave I sold Kamal....was Soraya.
Soraya?
Скопировать
Ибо я уверяю вас, её божественная красота ...
-Кажется, Камалю здесь скучно.
-О, не волнуйтесь, он интересуется, всё в порядке.
For I assure you, her divine beauty...
- Seems as if Kamal is bored with our auction.
- Oh, Don't worry, he's interested all right.
Скопировать
А где Сорайя сейчас?
Караван Камаля был уничтожен Антаресом!
Вы думаешь я поверю в это?
And where is Soraya now?
Kamal's caravan was destroyed by Antares!
You expect us to believe that?
Скопировать
Кто-нибудь еще знает, что Антарес вернулся?
Знал ещё Камаль, но я его устранил.
Хорошо, Акрим.
Does anyone else know that Antares has returned?
No one, Ganor.
Bravo, Akrim.
Скопировать
Я никогда не сдаюсь.
Дариус Пейн Оукс, Джейсон Шепард Оукмэн, Мария Камаль Преминджер!
Кеннет Уэйн Ральф, Эмили Роско, Дерек Фанкхаусер!
- You'll see. I never back out on a bet.
[ Principal ] Darius Payne Oakes. Jason Shepard Oakman. Mariah Kamal Preminger.
Kenneth Wayne Ralph. Emily Roscoe. Derek Funkhouser Rutley.
Скопировать
Давид Бергер.
Камаль Адван.
Абу Юссуф.
David Berger.
Kemal Adwan.
Abu Youssef.
Скопировать
Ваель Звайтер.
Камаль Нассар.
- Саляме. - Об этом забудь.
Wael Zwaiter.
Kamal Nasser.
Salameh.
Скопировать
Кто они?
Камаль Адван, Камаль Нассар и Абу Юссуф.
Адван и Абы Юссуф.
Who?
Kemal Adwan, Kamal Nasser, and Abu Youssef.
Adwan and Abu Youssef.
Скопировать
Доктор Базиль аль-Кубаиси.
Камаль Нассер.
Марк Славин.
Dr. Basil al-Kubaisi.
Kamal Nasser.
Mark Slavin.
Скопировать
Подожди секунду!
Камаль, перестань стучать!
Что случилось, Ассаф?
Hold on a sec!
Kamal, quit hammering!
What happened, Assaf?
Скопировать
Сделай домашнее задание, а потом будешь спать.
Господин Камаль Хаяс Гаиб?
- Мы Вас вытащим.
Do your homework, then you can sleep.
Are you Mr Kamal Hawas Guaib ?
- I'll take you outside.
Скопировать
Значит есть.
Камаль, как дела?
Как семья?
Then I do.
Kamal, how are you ?
Your family ?
Скопировать
А если полиция попросит пропуск у меня?
Я Камаль, ты Камаль, все Камали?
С чего бы им интересоваться тобой?
If police want see my permit ?
I Kamal, you Kamal, all Kamal ?
Why should they ask you ?
Скопировать
Я делаю успехи в школе, маэстро хвалит меня, и лидер класса всем твердит, что я отменный кондитер.
Ваше имя Камаль, смотри не проговоритесь!
Пожалуйста, я только что чуть не сгорел.
I'm going great at school, the Chef compliments me and the class leader tells everyone I'm an excellent pastry cook.
Your name Kamal, iron shirt in the morning !
Please, I've just come from a fire.
Скопировать
Спасибо.
Вы - Камаль, Вы должны учиться.
Мне никогда не стать любимчиком учителя.
Thank you.
Do again, you are Kamal, you must learn.
Don't be the teacher's pet, we don't have to be the best.
Скопировать
Чтобы никто в школе не мог сказать:
"Камаль - лузер".
Никогда.
Never again school say:
Kamal is washout.
Never.
Скопировать
- Я не могу спать.
Мне надо в школу, а то Камаль меня прибьет.
Ты - Камаль!
- I can't sleep.
I go to school, or Kamal is pissed off.
You're Kamal !
Скопировать
Мне надо в школу, а то Камаль меня прибьет.
Ты - Камаль!
Не совсем.
I go to school, or Kamal is pissed off.
You're Kamal !
Now explain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Камалов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Камалов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение