Перевод "Каяк" на английский
Произношение Каяк
Каяк – 30 результатов перевода
Честно говоря, я и сам не получаю удовольствия.
Мы могли бы пойти на каяках в голокомплексе.
Вы - хороший друг, но...
To be honest, I don't feel much like playing myself.
We could go kayaking in the holosuite.
You're a good friend, but...
Скопировать
Однажды она поехала на охоту.
Через несколько дней нашли ее каяк с проломленным бортом.
Если в Гренландии упасть в воду, то это верная смерть.
She went out one day to hunt.
They found her kayak a few days later.
The side had been staved in. No one who falls into the water in Greenland ever comes up again.
Скопировать
Я не могу.
Это значит - учиться переворачиваться в каяке.
- На кина кая цок.
I can't say it.
To practice rolling over in a kayak.
Makittaqanngitsoq. Pff.
Скопировать
- О, боже...
Это тот, кто так и не научился переворачиваться в каяке.
Миа нок.
Jesus.
Someone who has never mastered the art of rolling over in a kayak.
Umiiarneq.
Скопировать
"Они охотились на тюленей и сидели в своих ледяных хижинах".
"Они поджидали их на краю полыньи и запускали в них гарпуны из своих каяков".
"Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи".
They hunted seals by their igloos. They stalked them with screens on the ice.
"They waited for them on a floe edge, and they harpooned them from kayaks."
They hunted them in the bluish darkness of the winter night.
Скопировать
Мне нужно идти.
Я забегу в офис службы безопасности после того, как провожу Кая к ее шаттлу.
Эмиссар не мог сопроводить меня лично?
I have to go.
I'll drop by security after I take the Kai to her shuttle.
The Emissary couldn't escort me himself?
Скопировать
В голокомплексе?
Но ты же не собирался гонять на каяке?
Кстати говоря, собирался.
The holosuites?
You weren't thinking of going kayaking by any chance?
As a matter of fact, I was.
Скопировать
У тебя полоса побед. Легендарная полоса.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса
И ты никогда не узнаешь, как далеко мог бы зайти.
Look... you're on a streak, an epic streak.
If you go kayaking tomorrow and something happens and you damage that golden shoulder, this streak will be over.
And you'll never know just how far it might have taken you.
Скопировать
Гляди веселей!
Теперь, когда у тебя новое плечо, ты можешь, наконец, закончить ту программу с каяками.
Наверное, ты прав.
Well, look on the bright side.
Now you have a new shoulder you might finally finish that kayaking program.
Hey... you may be right.
Скопировать
- И не говорите.
Шеф, помните, когда мы последний раз плавали на каяках в голокомнате,
- вы ели на завтрак тушеного ягненка.
You don't say?
Chief, remember the last time we went kayaking in the holosuite?
You had lamb stew for lunch.
Скопировать
Это поможет провести время.
Мы с шефом собираемся вместе плавать на каяках в голокомплексе.
Да ты шутишь!
It helps pass the time.
The, uh, Chief and I are supposed to go kayaking together in a holosuite.
You're kidding.
Скопировать
Что это?
Я прочла ваше письмо к Аяко.
Это был чудесный день, когда я его написал.
I read your letter to Ayako.
What did you mean by it?
It was a fine day when I wrote it. I didn't ask you that.
Скопировать
Я заснул ожидая. Вот это сюрприз!
Что вы чувствуете к Аяко?
К Аяко?
How do you feel about Ayako?
About Ayako?
Do you like her, or what?
Скопировать
Что вы чувствуете к Аяко?
К Аяко?
Она вам нравится, или что?
About Ayako?
Do you like her, or what?
I like her a lot.
Скопировать
- Ты там был?
- Мы прошли на каяках по реке Колорадо.
Мне было лет 17. Такое ощущение, что это было до твоего рождения.
- You went?
- Yeah. We went kayaking down the Colorado River the summer I was, what, 17?
- I don't think you were even born yet.
Скопировать
- Я не хочу сидеть рядом с Дагом вечером.
Я не хочу слушать про его каяк.
Приходи вовремя, сможешь сесть, где захочешь.
I don't wanna sit next to Doug tonight.
I don't wanna hear about his kayak.
Show up on time, you can sit wherever you like.
Скопировать
- Я жил в Хакни!
В реке Ли можно плёнки проявлять, но не на каяках сплавляться.
Почему шведский король Карл XIV стыдился своей татуировки? Это же Дадли Мур!
- I used to live in Hackney.
You can develop film in the Lee River, but you can't kayak there. (All laugh)
Now, here's a question - why was King Charles XIV of Sweden ashamed of his tattoo?
Скопировать
Разве не здесь был "Stark's Pond" (Озеро Старка)?
Где мы плавали на каяках и ловили рыбу?
Да!
Isn't there where Stark's Pond used to be?
Where we used to kayak and fish?
Yeah!
Скопировать
Были там? - Ну.. да.. был..
Плавал на каяке... в топях... Барракаса.
- Север или Юг?
- Yes, I have, actually.
I went kayaking in the swamps of the barracas.
- North or south?
Скопировать
Джон?
Это каяк моего дяди.
Джон?
John?
That's my uncle's kayak.
John?
Скопировать
Очевидно, мне пришлось бы жить с индейцами 20 лет, чтобы они сочли меня старшим.
Решил вместо этого заняться сплавом на каяках.
-Ноги там не нужны.
Apparently I'd have to live with the Mocovi Indians for 20 years before they'd consider me an elder.
Decided to go kayaking with orca instead.
No legs required.
Скопировать
Мы изменяем вашу тренировочную миссию.
Двое на каяке застряли в пещере... в 1,5 км к югу от Солтери-Коув.
- Как поняли?
We are diverting your training mission at this time.
We have two young kayakers swept into the cave one mile south of Saltery Cove.
- How copy?
Скопировать
- Не за что.
Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень.
Милый, я знаю, но я ведь хотела увидеть...
- You are welcome.
We've already reserved the sea kayak for noon.
Honey, I know that, but you know that I wanted to see...
Скопировать
А каким унижением было его участие в конкурсе правописания.
С чего он взял, что в слове "каяк" есть буква Й?
Я хочу, чтобы он был хорошего мнения о себе.
Let us not forget his humiliation at that spelling bee.
Why did he think "kayak" had a "q" in it?
My point is that I want him to feel good about himself.
Скопировать
Привет, подписчики!
Это пятый день моего одиночного кругосветного путешествия на каяке.
Отправить.
Greetings, followers.
This is day five of my solo kayak journey around the world.
Send.
Скопировать
Я король загородных путешествий.
О, надувные каяки!
Ладно, мы подошли к кассе.
I'm the king of off-grid living.
Oh, inflatable kayaks!
Okay, we got a line.
Скопировать
Милый городишко.
Мы сплавлялись на каяках, а вы двое спасли собаку мэра которая где-то потерялась.
Этот мэр, Сэм Гиббс, попросил вашу фотографию, чтобы в городе могли установить памятник в вашу честь.
Lovely town.
We went kayaking, and you two rescued the mayor's dog which had wandered into the rapids.
That mayor, Sam Gibbs, asked for your picture so the city could make statues of you both.
Скопировать
Я взяла губку и ведро с тяжестью на сердце.
Следующее, что я могу вспомнить с некоторой ясностью я провожу каникулы, плавая на каяке, два года спустя
Выглядит неплохо, что это?
I picked up my sponge and bucket with a heavy heart that day.
The rest is a blank.The next thing I can remember with any clarity is being on a kayaking holiday two years later.
That looks good, what's that?
Скопировать
Нет, нам надо дождаться еще одного.
Я мог бы использовать их как каяк, в чрезвычайной ситуации в 2012 году, например
Нормально, Кейси приходилось и похуже.
No, we still have to wait for the other guy.
I could use them as-as a kayak, in case of an emergency. 2012 and all that.
It's okay; Casey's been through much worse.
Скопировать
Может быть, тогда мы можем получить Кредитный когда-нибудь, да?
Кая, Кая 1.
Кайя 1 здесь.
Maybe then we can get credit someday, right?
Kaya, Kaya 1.
Kaya 1 here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Каяк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Каяк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
