Перевод "Летний сад" на английский

Русский
English
0 / 30
Летнийsummery Adjective of лето summer-like
Произношение Летний сад

Летний сад – 32 результата перевода

Красиво, не так ли?
Этот летний сад - эта живая, волнистая трава - это настоящая Япония.
На западе вы не увидите пейзажей, таких как этот.
It's nice, isn't it?
This summer garden - this vibrant, waving grass - this is really Japan.
The West doesn't have scenes like this.
Скопировать
Хотя сейчас не лучшее время, чтобы их осматривать.
Красоты летнего сада - лучшая наживка для рыбки.
Честно говоря, я не хуже прочих переношу, когда надо мной подшучивают, но и у моего чувства юмора есть свои пределы.
Though it's the wrong time of year to see them.
The promise of the gardens in summer will be the final worm on the hook.
Honestly, I'm as good at being teased as the next man but even my sense of humour has its limits.
Скопировать
Дорогая Би, как ты там, милая?
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing?
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
Скопировать
- Давай все, что есть.
Думаешь, мне охото садится лет на десять, из-за твоих косяков?
- Снимай куртку.
Take all of it.
You think I want to do ten years, just because you fucked up?
Give me your jacket.
Скопировать
Позволь мне поделиться с тобой моим интригующим открытием.
За последние десять лет ни один капитан Гомер Джексон не садился на борт корабля из Америки и не высаживался
И Пинкертоны, кажется, никогда не слышали о тебе.
Allow me to share with you my intriguing discovery.
In the last ten years, no Captain Homer Jackson has boarded a ship from America nor disembarked one here.
And the Pinkertons seem never to have heard of you.
Скопировать
Большинство матерей также скажут, что дети дарят им не слишком божественные подарки.
Линетт страдала от шедевров, сделанных в детском саду полочек для специй из летнего лагеря и украшений
В этот день .. ... Линетт Скаво получила подарок, о котором мечтает каждая мать
Most mothers will also tell you the gifts their children give them are less than heavenly.
Lynette had suffered through art work made in kindergarten spice racks made in summer camp and jewellery made at the scout jamboree.
On this day Lynette Scavo received a gift every mother dreams of.
Скопировать
Только наличные.
Представь, мы попали в "Сон в летнюю ночь", Ботанический сад,
Ты появляешься в дверях, я счастлив.
Cash only.
Look, I'm, um I'm in 'A Midsummer Night's Dream' at the Botanic Gardens.
Happy you put you on the door.
Скопировать
- Слушаю вас? - 16 обедов навынос пожалуйста.
Меню "Летний вечер", "Дикий сад" или "Последний поцелуй"?
А что в них входит?
16 takeaway meals please.
We've got Summer Evening, Wild Garden or Last Kiss?
What is in them?
Скопировать
Я всегда мечтал играть на мандолине.
Летний закат сад...
Дети бегут по траве...
I've always dreamt of playing the mandolin.
It's sunset in the summer garden...
Children run through the grass...
Скопировать
Красиво, не так ли?
Этот летний сад - эта живая, волнистая трава - это настоящая Япония.
На западе вы не увидите пейзажей, таких как этот.
It's nice, isn't it?
This summer garden - this vibrant, waving grass - this is really Japan.
The West doesn't have scenes like this.
Скопировать
Жертву зовут Сара Васкез.
Она 28-летний воспитатель из детского сада.
Она и её одноклассница выходили из этой студии йоги когда Сара внезапно рухнула.
Victim's name is Sarah Vasquez.
She's a 28-year-old kindergarten teacher.
She and a classmate were leaving this yoga studio when Sarah suddenly dropped.
Скопировать
Что возможно?
20-летний китаец садится на лодку в китайском Гуандуне.
Он плывет с бумагой от компании "Сэйяпе" и билетом.
What's possible?
A 20-year-old Chinaman gets on a boat in Guangdong, China.
He sets sail with a Sze Yup Company flyer and a ticket for passage.
Скопировать
Найди того, кто его остановит.
"Полиция подтвердила, что в саду подозреваемого, которого по-прежнему называют не иначе, как 76-летним
Предметом расследования изначально был Джеймс салливан, пропавший в 1976 году... '
Just get someone to stop him.
'Police have now confirmed that a second body was found in the garden of the suspect who has been identified only as a 73-year-old Cambridgeshire man.
James Sullivan, who went missing in 1976, has been the subject of a -- '
Скопировать
Хотя сейчас не лучшее время, чтобы их осматривать.
Красоты летнего сада - лучшая наживка для рыбки.
Честно говоря, я не хуже прочих переношу, когда надо мной подшучивают, но и у моего чувства юмора есть свои пределы.
Though it's the wrong time of year to see them.
The promise of the gardens in summer will be the final worm on the hook.
Honestly, I'm as good at being teased as the next man but even my sense of humour has its limits.
Скопировать
- А отец говорит: "Слушай, малыш, в следующий раз... если встретишь корову на дорогу, не громи машину, а просто... принеси стейк для ужина."
Так ты и был виноват в том, что мне до 18 лет не разрешали садиться за руль.
Нет уж, парень, это потому, что ты украл мамину машину и разбил машину в лепешку на парковке около AP.
- It's true. - And Dad says, "Listen, kid, next time... there's a cow in the road, don't crash the car just..." "Bring home the steak dinner."
You were the reason he wouldn't let me get a car till I was 18.
No, pal, that was because you stole Mom's car and blew the engine doing doughnuts in the parking lot of the AP.
Скопировать
И обрати внимание на положение тел.
Жертвы 6-летней давности лежали ничком, будто застрелены были садясь на колени.
Но Хосе Ривера и Эдди Батлер оба сидели.
And look at the body position.
The victims from 6 years ago were prone, like they were shot while kneeling.
But Jose Rivera and Eddie Butler were both sitting up.
Скопировать
Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Скопировать
Есть только один заряженный пистолет в этом доме. И он у меня.
Садись.
Руки за спину.
There's only one loaded gun in this house... and it's mine.
Sit down.
Arms behind you.
Скопировать
После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме.
К сожалению, сейчас курия находится в летнем отпуске.
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
after much deliberation,we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome.
Unfortunately, the curia is now in summer recess.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
Скопировать
Янг, поставьте центральный катетер... извините.
Чертов детский сад вызывает меня каждый раз, как у него сопли текут.
О'Мейли, сходите выясните, чего они хотят.
yang, run a c-central line-- sorry.
damn day care center pages me every time he gets a runny nose.
O'malley, go find out what they want.
Скопировать
Уже 4:00 утра.
Садись.
Ты такая красивая.
It's 4:00 in the morning.
Come on.
You're so beautiful.
Скопировать
Доктор Фогель считает, что пока хорошо бы сделать перерыв.
Как в детском саду что ли?
Ты встречался сегодня с доктором Фогелем?
Dr. Vogel thinks it might be a good idea for the time being just to take a time-out.
Like I'm in preschool?
Did you see Dr. Vogel today?
Скопировать
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Скопировать
- Привет.
Мы с твоей сестрой лучшие подруги с детского сада.
Я много лет ночевала в вашем доме.
My name is Tara.
Been your sister's best friend since kindergarten?
I used to sleep over at your house for, like, years.
Скопировать
Я пришёл на это шоу, потому что думал, что она будет смотреть его.
Джамаль Малик, необразованный 18-летний парень из трущоб Мумбаи, выигрывает, как талантливый игрок.
И толпу вокруг меня волнует ещё больший вопрос:
I went on the show, because I thought she'd be watching.
Jamal Malik, an uneducated 18 year old boy from the slums of Mumbay, wins one draw by (? ) player
And the crowd around me bears an even bigger question:
Скопировать
Ты знаешь, что такое грусть?
8- летняя девочка убита таким же способом, как и Ребека.
"Дочь Йонни Солхайма". Вот, что грустно.
Do you want me to tell you what's sad?
A eight year old girl killed in the same way as Rebecca.
"Johnny Solheim's dead daughter." That is sad.
Скопировать
- Святейшество.
Садитесь, Кардинал Кампеджио.
Я знаю, как вам тяжело ходить.
- Holy Father.
Sit down, Cardinal Campeggio.
I know you're a martyr to gout.
Скопировать
Я не могу...
Открывай дверь и садись.
Всё настолько плохо Симон.
I cannot...
Open the door and get in.
It's just too bad, isn't it, Simon.
Скопировать
- Прошу, Адам!
- Батарейка садится.
Всего на минутку!
- Please!
- Its battery's low!
It doesn't matter. I only need it for seconds.
Скопировать
Это террорист.
Его зовут - "Змей из сада Рамаллы".
На арабском это звучит намного страшнее.
This is a terrorist.
They call him the Common Garden Snake of Ramallah.
It soundmuch scarier in Arabic.
Скопировать
Это значит ты способна помочь мне в моем фильме для летней школы?
Летняя школа?
Ну, я не закончила.
Does this mean you're gonna be able to help me with my screenplay for summer school?
Summer school?
Well, yeah, I got an incomplete.
Скопировать
- Я тоже.
Благодарить Бога за летний театр?
Джулия, Джулия, Джулия, дорогая.
- Me too.
Thank God for summer theater, huh?
Julia, Julia, Julia, darling.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Летний сад?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Летний сад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение